Portal    Foro    Buscar    FAQ    Registrarse    Conectarse


Publicar nuevo tema  Responder al tema 
Página 3 de 5
Ir a la página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
 
¿La traducción de Soleil es una KK o me hago mayor?
Autor Mensaje
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: ¿La Traducción De Soleil Es Una KK O Me Hago Mayor? 
 
Más que el ser consencuencia del paso de la versión norteamericana a la versión europea, en realidad son traducciones diferentes e independientes el de la norteamericana por un lado y el de las versiones europeas por otro, porque en el caso de la norteamericana la realizó Atlus USA, y en el caso de las europeas se hizo cargo Sega Europe y sus diferentes subsidiarias. Es algo muy similar a lo que pasó posteriormente en Sega Saturn con Shining Wisdom, cuya traducción norteamericana la hizo Working Designs y siendo la europea (a secas, porque no hubo traducciones más allá del inglés) nuevamente a cargo de Sega Europe.

Tengo entendido que aunque los nombres de la versión norteamericana son más "adecuados", el script en líneas generales es más inconsistente (y tiene varias erratas) con el original japonés de lo que lo es en cambio el europeo y sus variantes traducidas, pero no pongo la mano en el fuego acerca de ello porque es al fin y al cabo lo que se suele comentar en Sega-16 y otros lugares.
 




____________
sitelogo1r
 
Wesker - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: ¿La Traducción De Soleil Es Una KK O Me Hago Mayor? 
 
Pues por lo poco que he visto de la versión americana, le da mil vueltas a la europea. Según tengo entendido, es la única que se asemeja a la japonesa, y las traducciones europeas se hicieron a partir de la americana. Eso sí, en Europa, para dar el cante, cada uno lo hizo a su manera, en vez de seguir una pauta común, como haber partido de una fuente de caracteres que sirviera para todos. Pero aquí cada uno tenía que estar por encima de los demás, que la guerra en Sega no sólo era entre USA y JAP.

Por cierto, ayer me mataron. Había puesto un titulillo para indicar la retraducción: RETRODUCCIÓN, con los grafiquitos de unos marcianitos para acompañar, y así jugar un poco con los términos RETRO y TRADUCCIÓN y se lo enseñé a un colega. Lo primero que me dijo es que me había confundido. Se me cayó el alma. Soy un incomprendido. Snif, snif
Lo cambiaré para evitar más confusiones, pero los marcianitos no pienso tocarlos.
font000

PD:
¿¿¿Llamas traducciones a "eso" que hacia Working Designs??? (cabronazo que soy...)  
Yo soy de esos que llaman lamentable a todas esas chapuzas en plan coña que hacía WD, destrozando los juegos.
 



 
CUE - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privadoVisitar sitio web del usuario 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: ¿La Traducción De Soleil Es Una KK O Me Hago Mayor? 
 
Y sin embargo la traducción del Dragon Force es magistral. Porque lo digo yo.
 



 
Migl - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: ¿La Traducción De Soleil Es Una KK O Me Hago Mayor? 
 
CUE escribió: [Ver mensaje]
¿¿¿Llamas traducciones a "eso" que hacia Working Designs??? (cabronazo que soy...)  
Yo soy de esos que llaman lamentable a todas esas chapuzas en plan coña que hacía WD, destrozando los juegos.


No, tranquilo, que en el caso de Shining Wisdom sí que te puedo garantizar que lo que hizo Sega Europe fue mejor, además de que respetó la continuidad desde Shining Force II a diferencia de lo que hizo Working Designs en ese sentido.
 




____________
sitelogo1r
 
Wesker - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: ¿La Traducción De Soleil Es Una KK O Me Hago Mayor? 
 
Pero el que tú digas que sea magistral no significa que los de WD no sean unos auténticos chapuceros, metiendo chistes a la mínima oportunidad, convirtiendo diálogos en verdaderas chapuzas. Tú dile a un japonés que juegue a la versión inglesa de uno de esos juegos y mira su reacción. Y luego nos preguntamos por qué no vienen algunos juegos traducidos.
 



 
CUE - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privadoVisitar sitio web del usuario 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: ¿La Traducción De Soleil Es Una KK O Me Hago Mayor? 
 
yo la traduccion no la recuerdo con muchos defectos, xo los nombres son infantiles a mas no poder, ese aire poco adulto me hizo bajar algunos enteros al hype ke tenia antes de jugarlo hace medio año.

no es mal juego, es sencillo y deivertido, xo no es excelente a mi husto.
 




____________
Top 100 Sega Saturno
Recopilación hilos votación
Exclusivos Americanos
 
TunneT - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: ¿La Traducción De Soleil Es Una KK O Me Hago Mayor? 
 
El juego es del montón, tirando a cutre, vamos a reconocerlo de una vez por todas, por mucho que sea de la compañía que tanto se ensalza en este foro, y, lo que lo agrava más, te lo acabas en un fin de semana sin esforzarte demasiado, que es algo que te deja muy mal sabor de boca. Lo que lo hace especial es que fue uno de los primeros RPG en venir traducidos, algo que muchos no pueden valorar como se debe puesto que no vivieron aquella época (hay quien todavía no había sido ni concebido). Lo que nunca he sabido es por qué lo llaman RPG o Action RPG. Y, debido a ello, es por lo que me parece un poco "lamentable" (lo pongo entre comillas, no sea que llegue el julai de turno pensando que es un ataque sólo porque no pongo caritas sonrientes en los mensajes ni jijijis ni jajajas) que se hiciera esa chapuza. Bueno, de "poco" nada, me parece "bastante" lamentable.

@Tunnet, tú has tenido suerte, que lo has jugado hace poco, y podías saber cosas de él. Imagina cómo nos sentó a los "veteranos", que compramos el juego cuando salió, al ver esas cosas, esperando mucho más. E imagina lo que es comprar el juego un viernes y el domingo haberlo acabado (palabrita del niño Jesús, que soy la prueba de ello). La verdad es que se te queda la cara de gilipollas cuando te ocurre algo así. A pesar de ello creo que se puede perder un poco de tiempo en mejorar la traducción, y no pasa nada por decir que una cosa no está hecha en condiciones.
 



 
CUE - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privadoVisitar sitio web del usuario 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: ¿La Traducción De Soleil Es Una KK O Me Hago Mayor? 
 
CUE escribió: [Ver mensaje]
El juego es del montón, tirando a cutre, vamos a reconocerlo de una vez por todas, por mucho que sea de la compañía que tanto se ensalza en este foro, y, lo que lo agrava más, te lo acabas en un fin de semana sin esforzarte demasiado, que es algo que te deja muy mal sabor de boca. Lo que lo hace especial es que fue uno de los primeros RPG en venir traducidos, algo que muchos no pueden valorar como se debe puesto que no vivieron aquella época (hay quien todavía no había sido ni concebido). Lo que nunca he sabido es por qué lo llaman RPG o Action RPG. Y, debido a ello, es por lo que me parece un poco "lamentable" (lo pongo entre comillas, no sea que llegue el julai de turno pensando que es un ataque sólo porque no pongo caritas sonrientes en los mensajes ni jijijis ni jajajas) que se hiciera esa chapuza. Bueno, de "poco" nada, me parece "bastante" lamentable.

@Tunnet, tú has tenido suerte, que lo has jugado hace poco, y podías saber cosas de él. Imagina cómo nos sentó a los "veteranos", que compramos el juego cuando salió, al ver esas cosas, esperando mucho más. E imagina lo que es comprar el juego un viernes y el domingo haberlo acabado (palabrita del niño Jesús, que soy la prueba de ello). La verdad es que se te queda la cara de gilipollas cuando te ocurre algo así. A pesar de ello creo que se puede perder un poco de tiempo en mejorar la traducción, y no pasa nada por decir que una cosa no está hecha en condiciones.


La verdad es la verdad y no se puede ocultar.La verdad es que cuando un juego se acaba tan rápido decepciona bastante.
 



 
omi_payaso - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: ¿La Traducción De Soleil Es Una KK O Me Hago Mayor? 
 
CUE escribió: [Ver mensaje]
El juego es del montón, tirando a cutre


Hombre, te puede gustar más o menos, pero tanto como eso no.
 




____________
sitelogo1r
 
Wesker - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Mostrar mensajes anteriores:    
 

Publicar nuevo tema  Responder al tema  Página 3 de 5
Ir a la página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente




 
Lista de permisos
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas
No puede adjuntar archivos
No puede descargar archivos
Puede publicar eventos en el calendario