#55 SunkDevifull 18 Junio 2009, 11:56 PM
Pues el caso es que parece que el juego lo hicieron un poco de aquella manera... porque para las mismas cosas el juego accede a diferentes archivos, por ejemplo, para las magias, los nombres de personajes, castillos, unidades, menús, etc, estas mismas cosas con sus mismos nombres están en un archivo diferente para cada personaje, pero además está para cada personaje al menos dos veces, uno para el mapa y otro para los "domestic affairs", es decir la pantalla intermedia al fin de cada semana.
Así, encontré fácilmente los punteros del archivo del mapa, que tengo completamente traducido, así como la trama de Wein, que fue con la que empecé, aunque también traduje las opciones y la pantalla de selección de personaje... así como edité las fuentes del juego.
Por tanto, jugando con Wein, mientras estoy en el mapa, juego en castellano, pero cuando llego a la pantalla de "asuntos internos" el juego se me pone en inglés.
Así que busco ese archivo que debo traducir también, pero en este caso los punteros no están o al menos no de la misma forma que en el otro archivo y por lo tanto no los encuentro.
El principal problema, es que la traducción que le he dado a objetos, magias, etc, ocupa más que su versión original y por tanto tuve que modificar punteros, cosa que no puedo hacer en el otro archivo... así que no se puede usar esa traducción del mapa...
En definitiva, que o se traduce el juego sin tocar punteros, cosa que no voy a hacer por cutre, en mi opinión, o alguien me dice cómo están los punteros en el resto de archivos, cosa que dudo que alguien haga, eheh.
Yo por mi parte ya le dediqué unas cuantas horas y lo dejé un poco por imposible, con lo rodado que iba todo... ainss... : )
Los archivos donde encontré fácilmente los punteros son los FIELD*.bin, mientras que los que no resolví son los READY*.bin.
En fins, saludos, ; )
SunkDevifull