Se me había pasado poneros por aquí este nuevo proyecto de traducción:
- R?MJ: The Mystery Hospital: aventura FMV/Survival Horror exclusiva de Japón, de 1997, desarrollada por Bandai y System Sacom. La versión PSX ya tiene traducción. Actualmente está en desarrollo una traducción al inglés por parte de Kitchen34 de SegaXtreme. Cuando termine la versión en inglés tiene intención de hacer la traducción completa al francés.
Traducciones Saturn
Objetivo: Re: Traducciones Saturn
Este survival no lo conocía, espero que culmine esa traducción al ingles para echarle un tiento, gracias por el aporte amigo Jasvy.
Sega Saturn Shiro.
Sega Saturn Shiro.
Objetivo: Re: Traducciones Saturn
Bueno, la versión PSX ya tiene la tradu terminada y publicada... aunque algo me dice que prefieres jugarlo en Saturn :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: (yo también)
Objetivo: Re: Traducciones Saturn
Ya teníamos versiones preliminares, pero Meduza Team ha sacado el parche ¿definitivo? para Castlevania, como bien nos contaba @Lap aquí. Actualizo la entrada en la lista.
- Akumajou Dracula X: Gekka no Yasoukyoku: o Castlevania: Symphony of the Night. Metroidvania considerado una obra maestra. Tiene varios parches disponibles. Hay varios parches de distintos autores con distintos resultados, incluso algunos que utilizan el cartucho de 4 MB de RAM. El más completo actualmente es el de Meduza Team, que utiliza la traducción de la versión de PSP y añade un montón de mejoras técnicas.
Parches: inglés sin mejoras - KinghtOfDragon, parche rendimiento 4MB - Spectre_JLRB, inglés sólo menús, rendimiento y mejoras - Paul_Met, Inglés + mejoras - Parche Meduza Team (recomendado)
- Akumajou Dracula X: Gekka no Yasoukyoku: o Castlevania: Symphony of the Night. Metroidvania considerado una obra maestra. Tiene varios parches disponibles. Hay varios parches de distintos autores con distintos resultados, incluso algunos que utilizan el cartucho de 4 MB de RAM. El más completo actualmente es el de Meduza Team, que utiliza la traducción de la versión de PSP y añade un montón de mejoras técnicas.
Parches: inglés sin mejoras - KinghtOfDragon, parche rendimiento 4MB - Spectre_JLRB, inglés sólo menús, rendimiento y mejoras - Paul_Met, Inglés + mejoras - Parche Meduza Team (recomendado)
Objetivo: Re: Traducciones Saturn
Añado que ha salido al versión 2.0 de Dungeon Master Nexus. Tiene muchísimas mejoras. Podéis decargar el parche aquí: http://dmweb.free.fr/?q=node/251#toc12
Objetivo: Re: Traducciones Saturn
Nueva traducción recién salida del horno:
- Shippuu Mahou Daisakusen: Kingdom Grandprix: mezcla de juego de carreras y shoot'em up desarrollado por Raizing y publicado por Gaga Communications en Japón en 1996. El juego es un port de arcade exclusivo de Sega Saturn hasta hace muy poco, cuando se incluyó en la Sega Astro City Mini V. El parche desbloquea la traducción oficial que está incluída en el propio juego. Hay otra versión del parche que ofrece una versión alternativa de la traducción.
Parches: inglés - BBayles / Malenko
- Shippuu Mahou Daisakusen: Kingdom Grandprix: mezcla de juego de carreras y shoot'em up desarrollado por Raizing y publicado por Gaga Communications en Japón en 1996. El juego es un port de arcade exclusivo de Sega Saturn hasta hace muy poco, cuando se incluyó en la Sega Astro City Mini V. El parche desbloquea la traducción oficial que está incluída en el propio juego. Hay otra versión del parche que ofrece una versión alternativa de la traducción.
Parches: inglés - BBayles / Malenko
Objetivo: Re: Traducciones Saturn
Otro proyecto, o proyectos, que no había comentado por aquí:
- Dungeons and Dragons: Tower of Doom: hay de hecho un par de proyectos para traducir este juego. Creo que ninguno está muy avanzado.
- Dungeons and Dragons: Tower of Doom: hay de hecho un par de proyectos para traducir este juego. Creo que ninguno está muy avanzado.
Objetivo: Re: Traducciones Saturn
Muy interesantes estas dos últimas que nos comentas, de forma particular la primera de las dos.
Sega Saturn Shiro.
Sega Saturn Shiro.
Objetivo: Re: Traducciones Saturn
seria maravilloso, ese juego tiene muchisimas quest y lugares extras... cosas asi, ideales para pasar una tarde
agradable.
Ufff... gracias Saroo por dejarme disfrutar estas joyas :putoamo:
Jasvy escribió: [Ver mensaje]
seria maravilloso, ese juego tiene muchisimas quest y lugares extras... cosas asi, ideales para pasar una tarde
agradable.
Ufff... gracias Saroo por dejarme disfrutar estas joyas :putoamo:
Objetivo: Re: Traducciones Saturn
Acaban de liberar una nueva versión del parche de Silhouette Mirage, la versión 0.999. Han retraducido todo, esta vez desde la versión japonesa. Las versiones anteriores adaptaban el guión de la versión occidental.
Podéis descargar el parche aquí.
Podéis descargar el parche aquí.
Página 9 de 10
No puede crear mensajesNo puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas
No puede adjuntar archivos
No puede descargar archivos
Puede publicar eventos en el calendario
Está utilizando la versión (Lo-Fi). Para ver la versión completa del foro, haga clic aquí.
Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Design by DiDiDaDo
Página generada en:: 0.0925s (PHP: 9% SQL: 91%)
Consultas SQL: 9 - Debug off - GZIP Desactivado