Para traducir un juego de Saturn obviamente necesitas saber donde estan los textos. Ryo Suzuki tiene colgado por ahi un tutorial donde enseña como hacer una traduccion de un juego de Saturn con relativa facilidad. De hecho es el articulo que me animo a empezar con las traducciones en primer lugar. Este tutorial es en cierto modo un complemento del suyo y recomiendo leerlo primero para asi hacerse una idea de lo que va la pelicula.
NECESITAREIS:
Imagen del juego cuyos textos querais localizar.
ISOBUSTER (Yo uso la version PRO 1.8)
XVI32 (Editor Hexadecimal. Freeware)
Hex Workshop 4.2 (Editor Hexadecimal. Muy potente)
---------------------------------------------------------------------------------------
Lo primero es buscar los textos en el juego para ver si estan encriptados o no. Si estan encriptados simplemente no encontrareis nada, asi que podeis ir pensando en otro juego. Recomiendo abrir la imagen con el Hex Workshop, ya que es mucho mas potente y maneja las imagenes grandes con gran facilidad.
Esto se hace asi:
En el menu principal del programa os vais a FILE---> OPEN y abris la pista BIN en cuestion (tambien se puede trabajar sobre ISOS). Yo abrire la imagen del Dragon Force que es el juego con el que estoy trabajando. La he llamado DF.Bin.
Una vez abierta, hay que buscar el texto. Es muy facil. Solo hay que pulsar CTRL+F y os saldra esta ventana:
(1) TEXT STRING: Para que busque texto y no cualquier otra cosa.
(2) Aqui insertais el texto que querais buscar. En este caso yo he escrito Lord Wein que son las primeras palabras que salen si juegas con Wein.
A continuacion pulsais aceptar y el editor comenzara a buscar el texto en cuestion. Cuando lo encuentre os mostrara algo como esto:
MMMmmm parece que no se trata de lo que estabamos buscando. No es el principio del juego. En ese caso pulsais F3 y continuara buscando. Al cabo de varios F3, lo encontrara:
Esto si que es el principio del juego.
Bien ahora la cuestion es que si queremos modificar ese texto, no debemos hacerlo directamente desde ahi. Sino que hay que encontrar el archivo concreto donde esta ese texto guardado. Esto lo haremos de la siguiente manera:
Moviendo el cursor en el Hex Workshop, nos colocamos en la primera letra. En este caso es la W.
A continuacion miramos en la pantalla el recuadro que nos indica la offset correspondiente.
Entonces abrimos nuestra flamante calculadora de Windows (Si, tambien tiene utilidad) y escribimos el numero. A continuacion lo dividimos por 2352 y apuntamos la parte entera del resultado. (En este caso es 266347)
Ya casi hemos terminado. Ahora cerramos todo y abrimos el Isobuster (Who r´u gonna call?) y cargamos otra vez la imagen del juego. Está en FILE--->OPEN IMAGE FILE.
Tambien podemos abrir el CD del juego seleccionando la unidad en la que lo hemos insertado.
Ahora, pulsamos sobre donde pone track 1---->Dragon Force (o lo que sea) e iremos viendo como el contenido del CD se va desplegando.
Y ya casi esta, ahora solo hay que buscar el archivo. Esto lo haremos usando la columna LBA. Hay que ir abriendo las carpetas y pulsando cada vez en la columna LBA para que se ordenen los archivos a partir de este valor. El archivo que buscamos es el siguiente a la LBA inmediatamente menor al numero que tenemos en la calculadora.
En nuestro caso, el archivo que buscamos esta en MT_VDP0.GRP ya que su LBA es 266233 y es la inmediatamente inferior al numero que obtuvimos. El siguiente archivo ya se pasa.
A continuacion extraemos el archivo con el boton derecho y lo guardamos donde nos de la gana.
Hecho esto solo hay que abrirlo con el otro editor (el XVI32) y hacer la busqueda de texto identica a la que hicimos en Hex Workshop. Veremos que el texto efectivamente esta ahi.
Y ya esta. El motivo por el cual uso este editor para esto es que es mucho mas comodo a la hora de editar ya que te muestra cada caracter en una celdilla, lo cual es mucho mas comodo para mi (y tambien porque lo use antes y me he acostrumbrado)
Eso es todo. Espero que esto os anime a poneros a traducir, ya que es bastante satisfactorio ver los juegos en tu idioma y pensar que algunas personas que se lo perdieron por no estar traducidos podran disfrutarlos cuando acabes el trabajo.
Un saludo.