Un trabajo titánico por lo que hemos podido leer. Sí, el juego estará doblado al español y Nacho Sendino, el responsable de la localización española, nos da algunos datos impresionantes.
90.000 palabras, unas 10 veces más que el guión de la pelicula original, que no era precisamente corta ni falta de dialogo. 50 actores de doblaje que dan vida a 200 personajes (se notará repetidos ¿no?), también se ha buscado en lo posible que repitan todos los del doblaje original del filme que se estreno en el ya lejano 1972
Teneis más datos en la fuente de la noticia. Un currazo de doblaje, veremos si el juego lo merece.
Fuente: Canal Juegos
Doblando al Padrino
Objetivo:
Desde luego ojalá los programadores dedicasen a todos los juegos este CARIÑO y esmero, :roll:
Un aplauso para "Don Ignacio" y sus muchachooosss.............
:wink:
Un aplauso para "Don Ignacio" y sus muchachooosss.............
:wink:
Página 1 de 1
No puede crear mensajesNo puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas
No puede adjuntar archivos
No puede descargar archivos
Puede publicar eventos en el calendario
Está utilizando la versión (Lo-Fi). Para ver la versión completa del foro, haga clic aquí.
Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Design by DiDiDaDo
Página generada en:: 0.0189s (PHP: 53% SQL: 47%)
Consultas SQL: 9 - Debug off - GZIP Desactivado