Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue

Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue
Artículo
Mensaje Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue 
 
Pues le tomo la palabra al colega DonGloton, voy a postear las dudas que me vayan surgiendo.

Empiezo con esta:

CONTEXTO : Ryo esta investigando sobre los marineros que pueden tener info sobre el cartel chino, les pregunta a dos tipos que estan jugando al billar en un bar, los tios acceden a contestarle, esto no me queda claro:

"Them broke sailors drink
at the Heartbeats Bar."


Them broke, no se por donde pillarlo, a ver que me decis

EDITO:

Otra:

"Take a hike, kid."

o se refiere a un tiro (de billar), un desafio; o que vaya a buscar info a un bar que le ha dicho.



 
 Ryo Suzuki [ 05 Febrero 2009, 11:40 PM ]


Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue
Comentarios
Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue 
 
Take a hike, kid, seria algo asi como "largate de aqui, chico", osea segun lo que dices seria la 3 posibilidad que planteas, la de que se vaya a buscar la informacion.



 
 Dabbido [ 06 Febrero 2009, 12:06 AM ]
Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue 
 
Ryo Suzuki escribió: [Ver mensaje]

"Them broke sailors drink
at the Heartbeats Bar."


"Take a hike, kid."



Para la primera, creo que lo que viene a decir es: Los canallas de los marineros beben en el bar "Heartbeats" ; Creo que era el barucho ese que habia que bajar unas escaleras, y una vez dentro habia luchas.

canalla puede se sustituido por: alimaña, sabandija, cabrón etc.

Para la segunda: Chico, toma tu jornada.


Venga ryo , más mas jejeje. Has empezado fuerte macho, me ha costado descifrarlo.
Un saludo.



 
 mangatron [ 06 Febrero 2009, 02:03 PM ]
Mensaje Re: Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue 
 
mmm... que interesante los puntos de vista de cada uno...

A mi se me ha ocurrido:

"Los marineros suelen reventarse a beber en el Bar Heartbeats."

y el otro creo que va, por el que te largues de aqui y tal, hike aqui es como excursion (vete de excursion) yo creo que seria algo asi como:

"Date un paseito, chaval"

¿que os parece?

P.D: Os pongo mas en breve, gracias por la ayuda.



 
 Ryo Suzuki [ 06 Febrero 2009, 03:52 PM ]
Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue 
 
Me gusta como lo has sacado.

La verdad es que no es tan dificil de entender como de adaptar.

¿Que te parece: "Lo peor de cada puerto / de cada barco / de cada casa / del mar se emborracha en el bar Heartbeats"?

o al reves: "En el Bar Heartbeats se emborracha lo peor del mar / etc"

Depende de donde este el enfoque de la frase segun el contexto, si en el bar o en los merluzos que beben alli.

Y lo de take a hike es "Pierdete, chaval" o cualquier cosa parecida.

Un saludo tio.



 
 DonGloton [ 07 Febrero 2009, 02:13 AM ]
Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue 
 
Vaya, pensé que en la segunda frase se refería a cuando le pagaban la jornada en el puerto      



 
 mangatron [ 07 Febrero 2009, 01:21 PM ]
Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue 
 
Yeah, todos los idiomas tienen muchas frases hechas que no tienen sentido en otros idiomas. Es facil confundirse.



 
 DonGloton [ 08 Febrero 2009, 11:50 AM ]
Mensaje Re: Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue 
 
Ahi va otra.

CONTEXTO: Ryo va a hablar con la pitonisa Lapis y ella le suelta:

"I see a rundown apartment building."

no veas si hay texto con la adivina, estoy flipando

A ver qué se os ocurre....



 
 Ryo Suzuki [ 13 Febrero 2009, 06:14 PM ]
Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue 
 
Lo vi en los apartamentos en construcción.



 
 mangatron [ 13 Febrero 2009, 07:48 PM ]
Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue 
 
"Veo un destartalado edificio de apartamentos..."

A ver que te parece.



 
 DonGloton [ 14 Febrero 2009, 12:28 AM ]
Mostrar mensajes anteriores:    
Ocultar¿Este tema fue útil?
Compartir este tema
Correo a un amigo Facebook Twitter Windows Live Favorites MySpace del.icio.us Digg SlashDot google.com LinkedIn StumbleUpon Blogmarks Diigo reddit.com Blinklist co.mments.com
technorati.com DIGG ITA linkagogo.com meneame.net netscape.com newsvine.com yahoo.com Fai Informazione Ok Notizie Segnalo Bookmark IT fark.com feedmelinks.com spurl.net
Página 1 de 12
Ir a la página 1, 2, 3 ... 10, 11, 12  Siguiente
Ir a la página