¿Traducimos Shining Force III al castellano?

¿Traducimos Shining Force III al castellano?
Artículo
Mensaje ¿Traducimos Shining Force III al castellano? 
 
Amigos Saturnianos...

He visto que existen los scripts completos de los SFIII en inglés por lo que es muy sencilla su traducción al castellano. Yo estaría dispuesto a traducir parte de esos scripts al castellano pero no tengo ni idea de la cuestión técnica para llevarlo a cabo en una Saturn, buscar la fuente, modificarla para añadir acentos y otros símbolos etc

Por eso dejo este mensaje en el aire porque si nos reunimos unos pocos creo que en unos meses podríamos tener otra tradu exclusiva en SegaSaturno.



 
 yorkester [ 08 Agosto 2009, 07:26 PM ]


¿Traducimos Shining Force III al castellano?
Comentarios
Mensaje Re: ¿Traducimos Shining Force III Al Castellano? 
 
Que interesante, se muy bueno poder traducir estos juegos.

¿Sabes donde andan esos spcripts?



 
 FacundoARG [ 08 Agosto 2009, 10:43 PM ]
Mensaje Re: ¿Traducimos Shining Force III Al Castellano? 
 
Es buena idea. Nosotros estamos muy liados, pero si sale gente con ganas se podria mirar de hacer.

Los scripts y todo el tema estan en Shining Force Central.

Incluso tienen un FTP publico con todo, echale un vistazo:

ftp://ftp.shiningforcecentral.com/pub/sf3translation/

El "problema" si no me equivoco es que ellos estan creo traduciendo tambien el scenario 1 pero tal como deberia haber sido una tradu fiel del japones al ingles, se ve que se pasaron por el forro muchas cosas cuando lo adaptaron para USA y el que  luego nos llego a Europa.

O sea si mirasemos una tradu seria el "chungo" que llego aqui. De todas formas creo que tal vez seria relativamente facil en lo tecnico.

Si no me equivoco la gente de Shining Central programo varias utilidades para windows para hacer la traduccion mas facil. Asi que seria coger esas utilidades, abrir los archivos pertinentes y ponerse a traducir los textos, solo habia que respetar el numero de caracteres maximo por linea que muestre en pantalla porque creo que recalculaba los punteros y todos.

Como mucho tendriamos que hackear la fuente. Echale un vistazo al FTP y en el foro de Shining Central que se podria mirar y tal vez no sea muy dificil tecnicamente porque el curro lo han hecho ellos (otra cosa es el tema duro de traducir en si)



 
 Ryo Suzuki [ 09 Agosto 2009, 01:04 AM ]
Mensaje Re: ¿Traducimos Shining Force III Al Castellano? 
 
Si hace falta ayuda con los textos , aqui una mano mas , pero solo textos , no puedo meterme en mas fregados tecnicos xDD



 
 Jean La Montarde [ 09 Agosto 2009, 02:28 AM ]
Mensaje Re: ¿Traducimos Shining Force III Al Castellano? 
 
A mí si me dais instrucciones precisas o me decís donde puedo encontrarlas me apunto también a echar un cable. No tengo ni idea de cómo va esto pero a los autodidactas no hay quien nos imponga límites



 
 realbrucest [ 09 Agosto 2009, 02:15 PM ]
Mensaje Re: ¿Traducimos Shining Force III Al Castellano? 
 
Bien, los scripts del Scenario 1 los podéis ver en http://shiningforcecentral.com/scripts.php?m=0&g=10 Están todos los diálogos del juego, luego habría que traducir los items, magias y demás cosillas, para ello nada mejor que esta página: http://rpg-home.lunar-net.com/sf3_new/index.html

El punto negativo que veo al asunto es que hay que respetar el número de carácteres del original. Si hay que meter las palabras "q" en vez de "que" o dejar cosas en inglés sería un poquillo chapuza y empañaría el trabajo. ¿Hay algo que se pueda hacer al respecto?



 
 yorkester [ 09 Agosto 2009, 03:00 PM ]
Mensaje Re: ¿Traducimos Shining Force III Al Castellano? 
 
Hombre, ya puestos nada de chapuzas, que tampoco nadie nos va a meter prisas. Supongo que estrujándose un poco la cabeza se conseguirá para cualquier frase encontrar alguna que respete el sentido y el estilo aunque literalmente se aleje un poco de la original.

Y además como por lo que se saca de comentarios de ryo, dongloton o holy esta es una tarea que después ha de pasar por varias revisiones. Vamos, que entre todos será complicado que no consigamos que quede bien.

Una vez que conozcamos esas limitaciones de caracteres a las que atenernos, podríamos ir repartiéndonos los capítulos/lugares para ir teniendo poco a poco esas primeras traducciones "de base".



 
 realbrucest [ 09 Agosto 2009, 03:38 PM ]
Mensaje Re: ¿Traducimos Shining Force III Al Castellano? 
 
sam_herlihy escribió: [Ver mensaje]
Bien, los scripts del Scenario 1 los podéis ver en http://shiningforcecentral.com/scripts.php?m=0&g=10 Están todos los diálogos del juego, luego habría que traducir los items, magias y demás cosillas, para ello nada mejor que esta página: http://rpg-home.lunar-net.com/sf3_new/index.html

El punto negativo que veo al asunto es que hay que respetar el número de carácteres del original. Si hay que meter las palabras "q" en vez de "que" o dejar cosas en inglés sería un poquillo chapuza y empañaría el trabajo. ¿Hay algo que se pueda hacer al respecto?


Para que quede una buena traducción, habría que editar los gráficos para añadir la Ñ, ñ ¿, ¡ y tíldes, sino quedará una chambonada.

Y respecto al espacio, habría que editar los punteros para así tener todo el espacio que se quisiera. Si no me equivoco para la traducción del PDS aprendieron a hacerlo, así que Holy y Ryo serían de gran ayuda para este tema.



 
 Lord Kefka [ 09 Agosto 2009, 04:19 PM ]
Mensaje Re: ¿Traducimos Shining Force III Al Castellano? 
 
Citar:
Para que quede una buena traducción, habría que editar los gráficos para añadir la Ñ, ñ ¿, ¡ y tíldes, sino quedará una chambonada.

Y respecto al espacio, habría que editar los punteros para así tener todo el espacio que se quisiera. Si no me equivoco para la traducción del PDS aprendieron a hacerlo, así que Holy y Ryo serían de gran ayuda para este tema.


Genial, a eso me refería. Necesitamos la mano de profesionales. Si se pasan por aquí Holy y compañía quizá nos iluminen un poco más sobre el tema.



 
 yorkester [ 09 Agosto 2009, 04:36 PM ]
Mensaje Re: ¿Traducimos Shining Force III Al Castellano? 
 
Lo de la limitacion de caracteres me referia a los caracteres que quepan por linea en el original, no a que los caracteres sean los mismos que en cada frase en ingles

En este caso, lo mejor sería ponerse en contacto con esta gente a ver si nos ceden las herramientas de traduccion. Creo que tenian utils de Windows que permiten traducir el script de manera sencilla y creo que incluso recalculan los punteros.

La fuente seria buscarla, igual ellos saben donde este porque quizas han tenido que editar la del scenario 2 y 3 japonesa para añadir algo...

No se si Raizing le echo un ojo hace tiempo a este juego. Si que se que alguien de foro uso esas herramientas en su dia, antes al menos eran publicas... ahora en el ftp asi un repaso rapido y no las veo...

Es mirarlo, a ver si le puedo echar un ojo (lo importante es que el texto no este comprimido)



 
 Ryo Suzuki [ 15 Agosto 2009, 05:36 PM ]
Mostrar mensajes anteriores:    
Ocultar¿Este tema fue útil?
Compartir este tema
Correo a un amigo Facebook Twitter Windows Live Favorites MySpace del.icio.us Digg SlashDot google.com LinkedIn StumbleUpon Blogmarks Diigo reddit.com Blinklist co.mments.com
technorati.com DIGG ITA linkagogo.com meneame.net netscape.com newsvine.com yahoo.com Fai Informazione Ok Notizie Segnalo Bookmark IT fark.com feedmelinks.com spurl.net
Página 1 de 4
Ir a la página 1, 2, 3, 4  Siguiente