Página 1 de 1
 
 

Mensaje Intención De Proyecto "Traducción Saga Shining"

#1  ncp_1411 23 Marzo 2012, 02:39 AM

Buenas a todos. Antes de nada quiero disculparme. ¿Por que digo esto?. Es sencillo, llevo mucho tiempo visitando SEGASaturno, siendo un fanático de SEGA desde hace dos décadas, casi que os conozco a todos... sigo proyectos y comentarios y nunca he sido capaz de escribir nada; así que, hasta reparo me da XD.

Tras esta breve introducción, me presento. Soy un informático [administrador de sistemas] fiel seguidos de SEGA desde hace ya demasiado tiempo... y un gran enamorado de la saga SHINING FORCE [incluso de los juegos fuera de la escueta serie principal... ojala pronto se anunciase un IV]. Desde los primeros en Megadrive... pasando por el todo poderoso SFIII...  y teniendo grandes recuerdos de mis vicios al SHINING WISDOM o el SHINING THE HOLY ARK. Es una de las sagas que mas me ha conquistado [dejando a un lado SHENMUE claro].

Pero bueno, no me quiero liar demasiado y voy al tema en cuestión. Como la mayoría  de aquí supongo... colecciono, disfruto y me encanta revivir ciertos juegos... y el tema de la localización siempre fue un poco sufrido [aun tengo por ahí una libreta con todos los textos traducidos de cuando me pase THE STORY OF THOR 2 en Saturn]. Ver como gente traduce juegos que uno realmente "quiere" es un gusto [felicidades... y gracias a todo el que tuviese algo que ver con la traducción de este juego y la del PANZER DRAGOON SAGA]. A veces te encuentras con grandes noticias como los proyecto que acabo de nombrar u otros futuros que se esperan; pero siempre veo que otros sistemas suelen tener mas grupos de traducción apoyando, de los que se dedican a las plataformas de SEGA.... de ahí que quiera iniciar un proyecto personal... y así convertirme en uno mas. Mi intención es traducir la saga del SHINING FORCE [menos los que ya estén traducidos o en proceso... como el del gran trabajo que están haciendo con el escenario 1 del SFIII]. Ahora tengo poco tiempo y seria algo con calma, pero si todo me sale bien, un futuro trabajo me permitiría dedicarle mucho mas del deseado.

Pues bien... aquí viene mi demanda o solicitud. Llevo poco en este tema... un par de semanas con manuales, tutoriales y aprendiendo cosas sobre el romhacking. Controlo algunas herramientas, los conceptos los tengo claros... aunque como es normal supongo, aun cometo errores tonto por la inexperiencia... y de ahí que  venga a buscar un poco de ayuda. No quiero tener a alguien dedicando su tiempo o metido en algo que no quiera... solo un mínimo de guía cuando me trabe con algo desconocido [sobretodo ahora en los principios]. He intentado contactar con usuarios conocidos metidos en el romhacking en paginas sobre el tema... pero entiendo que anden liados y no puedan contestar. Aquí siempre veo buen ambiente... Ryo Suzuki y cia veo que controlan bastante... y que bueno al igual que con las otras personas que no han podido, tampoco pasa nada si no se puede... yo seguiré buscando e intentando.

Ando empezando con SHINING IN THE DARKNESS... me gustaría seguir un orden cronológico de salida. Tengo algún problemilla que no tuve con otros que probé mientras intento aprender, me da que son temas de compresión del juego. Y bueno, lo dicho, no busco liar a nadie, con que me digan un mínimo... yo ya sigo buscando, informándome y demás. Y que bueno, sea como sea, seguiré adelante con esto y os iré informando de los adelantos que consiga ir teniendo. Un saludo... y bueno, intentare escribir mas... jas. A cuidarse!!
 



 
avatar
spain.png ncp_1411 Sexo: Masculino
Recien llegado
Recien llegado
 
Registrado: Octobre 2010
Ubicación: Almeria
Mensajes: 11
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Intención De Proyecto "Traducción Saga Shining"

#2  TunneT 23 Marzo 2012, 03:45 PM

excelente noticia!

Espero ke los expertos del foro puedan darte alguna ayudita.

Con la broma hay varios proyectos en curso...  
 




____________
Top 100 Sega Saturno
Recopilación hilos votación
Exclusivos Americanos
 
avatar
spain.png TunneT Sexo: Masculino
Donante Unreleased €
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Diciembre 2008
Ubicación: BDN
Mensajes: 1293
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Intención De Proyecto "Traducción Saga Shining"

#3  omi_payaso 23 Marzo 2012, 04:26 PM

Pues esperamos que el tiempo se te dé para hacer ese proyecto. Pues es verdad TunneT tiene razón hay varios proyectos que están llevando a cabo más lo que por sí ya se tiene que hacer del diario. Pues creo que si subes algún avance y el detallín donde te vayas atorando en el proyecto pues ya se puede ir viendo en que se te puede orientar y eso. Saludos.
 



 
avatar
mexico.png omi_payaso Sexo: Masculino
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Abril 2010
Mensajes: 2194
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Intención De Proyecto "Traducción Saga Shining"

#4  CUE 23 Marzo 2012, 06:53 PM

Con la siguiente tabla sacas la lista de objetos, enemigos (el 00 es un espacio en blanco). Cada nombre va precedido de su longitud en bytes. El resto, como no busques la compresión, lo llevas claro.

La tabla está basada en el juego de caracteres que lleva la ROM al final.
Código: [Descargar] [Ocultar]
  1. 00=  
  2. 01=0  
  3. 02=1  
  4. 03=2  
  5. 04=3  
  6. 05=4  
  7. 06=5  
  8. 07=6  
  9. 08=7  
  10. 09=8  
  11. 0A=9  
  12. 0B=a  
  13. 0C=b  
  14. 0D=c  
  15. 0E=d  
  16. 0F=e  
  17. 10=f  
  18. 11=g  
  19. 12=h  
  20. 13=i  
  21. 14=j  
  22. 15=k  
  23. 16=l  
  24. 17=m  
  25. 18=n  
  26. 19=o  
  27. 1A=p  
  28. 1B=q  
  29. 1C=r  
  30. 1D=s  
  31. 1E=t  
  32. 1F=u  
  33. 20=v  
  34. 21=w  
  35. 22=x  
  36. 23=y  
  37. 24=z  
  38. 25=A  
  39. 26=B  
  40. 27=C  
  41. 28=D  
  42. 29=E  
  43. 2A=F  
  44. 2B=G  
  45. 2C=H  
  46. 2D=I  
  47. 2E=J  
  48. 2F=K  
  49. 30=L  
  50. 31=M  
  51. 32=N  
  52. 33=O  
  53. 34=P  
  54. 35=Q  
  55. 36=R  
  56. 37=S  
  57. 38=T  
  58. 39=U  
  59. 3A=V  
  60. 3B=W  
  61. 3C=X  
  62. 3D=Y  
  63. 3E=Z  
  64. 3F='  
  65. 40=,  
  66. 41=!  
  67. 42=?  
  68. 43=-  
  69. 44=·  
  70. 45=/  
  71. 46=.  
  72. 47=(  
  73. 48=)  
  74. 49="  
  75. 4A=:  
  76. 4B=# 

 



 
avatar
blank.gif CUE 
Miembro de honor
Miembro de honor
Romhacker
Videogames Translator
 
Registrado: Enero 2010
Ubicación: Pucela
Mensajes: 359
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Intención De Proyecto "Traducción Saga Shining"

#5  ncp_1411 23 Marzo 2012, 08:14 PM

TunneT escribió: [Ver mensaje]
excelente noticia!

Espero ke los expertos del foro puedan darte alguna ayudita.

Con la broma hay varios proyectos en curso...  


Eso espero... intención hay... realmente me gustaría poder seguir hasta el final con esto. Veo un poco difícil el tema, pero viendo como hay gente que lo controla... supongo que como todo sera ir poniéndose [realmente ya he conseguido cosas que ni me había imaginado...].

omi_payaso escribió: [Ver mensaje]
Pues creo que si subes algún avance y el detallín donde te vayas atorando en el proyecto pues ya se puede ir viendo en que se te puede orientar y eso. Saludos.


Mi intención primera es ver de lo que soy capaz. Ya he probado muchas cosas con otros juegos, con tutoriales, con el famoso manual de pablito's y demás historias. No quiero montar todo el tinglado de blog y anuncio... para luego dejar a la gente interesada desanimada por no poder llevar a cabo el proyecto. Pero tranquilo que en cuanto tenga el mínimo de avance... aquí en el foro sera donde primero se vea [montar un foro es un rato, lo importante es verme metido en el desarrollo y ahí empezar a ilusionar a quien pueda ilusionarse con esto... :)]

CUE escribió: [Ver mensaje]
Con la siguiente tabla sacas la lista de objetos, enemigos (el 00 es un espacio en blanco). Cada nombre va precedido de su longitud en bytes. El resto, como no busques la compresión, lo llevas claro.
[/code]


Mucas gracias por tu comentario. De antemano te digo que soy bastante novato en estos temas, por si suelto algo radicalmente simple y aun para mi es algo desconocido. La tabla que me comentas la tenia medio vista, tras realizar distintas búsquedas de texto en el bin di con palabras del tipo que comentaste... objetos, enemigos, etc. Aunque ande confundido con el echo de que me salían distintos resultados para una misma letra [A = 25, A = 32, A = CD = 25, a = 21, a = B7, a = 08 ... etc]... así que la tabla que generaba nunca tenia mucho sentido al aplicarla en el Translhextion. A base de probar si di con que el valor real de A era 25... pero no terminaba de entender como decidirme [como tu has echo], supuse que por haber partes comprimida.

Evidentemente buscando info... fui dando con compresiones y demás. He leído sobre distintos tipos y la mayoría de los SHINING FORCE clásicos, usan la compresión HUFFMAN. Aquí empieza mi mayor lio, llevo un par de días buscando sobre ello, pero veo poco enfocado al tema romhaking [algunos me dicen que tenia que haber empezado con algo mas sencillo]. Así que si me pudieses decir un mínimo de información, para hacerme una idea o donde poder buscarla te lo agradecería mucho. He leído que un tal Bogo hizo un decoder, que no consigo encontrar... y en una semana he quedado con un amigo programador a ver si me puede ayudar un poco. Así que cualquier ayuda es bienvenida. Como dije, no busco liarte [o a quien sea] demasiado... solo un mínimo de guía, para seguir buscando y probando cosas... Ya tengo todos los textos en ingles y voy traduciéndolos en un excell para ir ganando tiempo, pero hasta que no descomprima [que es lo que supongo que necesito] no podre editarlo...

De nuevo gracias y si andases liado no te preocupes, tarde o temprano ire dando pasos en el tema... XD. A cuidarse!!
 



 
avatar
spain.png ncp_1411 Sexo: Masculino
Recien llegado
Recien llegado
 
Registrado: Octobre 2010
Ubicación: Almeria
Mensajes: 11
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Intención De Proyecto "Traducción Saga Shining"

#6  CUE 23 Marzo 2012, 08:54 PM

Es que sin saber nada y quererte meter con compresiones es como darse de martillazos en los cataplines, o sea, es de masocas

Yo recuerdo el SF3, que es el único con el que he trabajado, que tiene hasta 256 compresiones en cada fichero. En este caso, al ser de la mega, no creo que sea igual, pero para poder descomprimir necesitas tener conocimientos del procesador, el Motorola 68000, para ir ejecutando el juego paso a paso y ver dónde están exactamente los datos comprimidos, que no hay ninguna otra manera de saberlo. Si dices que alguien tiene algo, imagino que Bongo, no Bogo, lo tendrá en RHDN, donde veo que ya has puesto un mensaje. Bucea un poco por allí, a ver si está.

El resto era fácil. Nada de absurdos manuales que sólo sirven para juegos simplones, o sea, justo para los que no necesitan ayuda. La mejor forma de sacar la tabla de caracteres es ver cómo tiene el juego la fuente, que en este caso se ve fácilmente, e ir asignando códigos a cada uno de los caracteres, sin tener que buscar palabras. ¡Y te ahorras tener que leer cosas que no interesan, que estamos en crisis y hay que ahorrar! Bueno, también ayuda el que yo sea un puñetero vago y practique la teoría del mínimo esfuerzo, pero eso no se lo digas a nadie.

Más no puedo ayudarte porque la megadrive no es lo mío,Si consigues averiguar dónde están los datos comprimidos, entonces sí podré echar un vistazo a ver si consigo decodificarlo/codificarlo. pero esto es como en los toros: si el tiempo lo permite.
 



 
avatar
blank.gif CUE 
Miembro de honor
Miembro de honor
Romhacker
Videogames Translator
 
Registrado: Enero 2010
Ubicación: Pucela
Mensajes: 359
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Intención De Proyecto "Traducción Saga Shining"

#7  ncp_1411 23 Marzo 2012, 10:15 PM

CUE escribió: [Ver mensaje]
Es que sin saber nada y quererte meter con compresiones es como darse de martillazos en los cataplines, o sea, es de masocas :


Que quieres hombre!!... uno que actúa por amor!! [a sega claro...] ajsuajsuasj. Tras usar tutoriales, ver que el concepto era mas o menos sencillo y que obtenía buenos resultados con las pruebas que hice... la conclusión era clara. Meterme en un proyecto que me llenase de verdad... arg!! pero bueno...

Primero darte las gracias; ya me había dicho un usuario del foro... y cito textualmente "seguro que algún usuario del foro como CUE te ayuda en lo posible y algo de información consigues", lo que no pensé que me fueses a provocar esta mezcla de sentimientos... jasuajsuasj. Por un lado satisfactoria por una respuesta con conocimiento de causa y por otro lado la del ZAS!! al leer que realmente el tema de la compresión dicta mucho mas de la simpleza de las cosas vistas anteriormente. La verdad que me desmoralizo un poco, ya que lo veo un poco fuera de mi alcance, pero igualmente seguiré intentando encontrar soluciones [ojala mi colega pueda ayudarme en ese nivel y poder seguir adelante].

Pero que lo dicho... muchas gracias por todo, si tengo algún adelanto, ya lo pondré por aquí. Perdón por la errata del pobre Bongo; ya seguiré indagando por el foro allí. Espero que pronto tengas noticias de mi sobre este tema, eso sera buena señal. Saludos!!
 



 
avatar
spain.png ncp_1411 Sexo: Masculino
Recien llegado
Recien llegado
 
Registrado: Octobre 2010
Ubicación: Almeria
Mensajes: 11
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Intención De Proyecto "Traducción Saga Shining"

#8  Funcioneta 26 Marzo 2012, 07:48 PM

Yo en programación no puedo ayudar, pero sí en traducción (si es del inglés al español) y en la fase de pruebas (en megadrive vía emulador, que todavía no tengo la Saturn modificada).

De todos modos sigo empantanado con lo del Grandia, pero algo podría ayudar
 



 
avatar
 Funcioneta Sexo: Masculino
Segata Sanshirō
Segata Sanshirō
 
Registrado: Junio 2011
Mensajes: 276
  • Volver arriba Página inferior
 


Ocultar¿Este tema fue útil?
Compartir este tema
Correo a un amigo Facebook Twitter Windows Live Favorites MySpace del.icio.us Digg SlashDot google.com LinkedIn StumbleUpon Blogmarks Diigo reddit.com Blinklist co.mments.com
technorati.com DIGG ITA linkagogo.com meneame.net netscape.com newsvine.com yahoo.com Fai Informazione Ok Notizie Segnalo Bookmark IT fark.com feedmelinks.com spurl.net

Página 1 de 1