Página 1 de 2
Ir a la página 1, 2  Siguiente
 

Mensaje ¿ Que Tanta Importancia Tiene El Idioma De Un Juego A La Hora De Comprarlo?

#1  gunnerslive 02 Julio 2014, 07:01 AM

hola a todos! muchas veces me he topado con comentarios y analisis que dicen que es una pena que tal juego llegue a españa o latino america , sin traducir al español, es decir que del japones solo se pase al ingles, o que el ingles sea su idioma original y asi quede.
me he encontrado con criticas como que "no me compraria este juego porque no esta en español"
la historia en un juego es muy importante, pero en muchisimas ocasiones las he dejado de lado, ya que primero:
los juegos que solo salieron en japon, obiamente no estaran traducidos, asi que si quiero jugarlos, no me queda otra que hacerlo en japones (a menos que exista un parche traductor, como una ves consegui pirata el namco x capcom traducido)
segundo: los juegos que solo estan en ingles, si bien tengo una buena base del ingles, estoy muy lejos de dominarlo a la perfeccion, por lo que en juegos como rpgs, que estan cargados de dialogos, suelo pasarlos rapidos sin leerlos. podria ponerme a traducir lentamente, pero seria muy frustante!

¿ustedes como lo ven?
¿es un obstaculo a la hora de comprar un juego que no este en español?

he jugado muchisimos juegos en japones sin enteder nada, excepto guiandome por lo que pasa en el juego, o por palabras japonesas que entiendo (muy pocas)
para los juegos de lucha no hay ningun problema, pero me he jugado totalmente en japones el tales of destiny directors cut de ps2 totalmente en japones y lo disfrute mucho.
lo malo de muchos rpgs en japones es que al no entender nada, nunca sabremos a donde ir, con exepciones de algunos (como el tales of destiny que nombre) que siempre marcan el destino en el mapa.
hace poquito estube jugando el sengoku basara 2 en japones (no salio en occidente) pero este ya es de un genero tipo dinasty warriors.
seguramente muchos de ustedes fans de sega, se habran animado a jugar shenmue 2 de dreamcast en japones, ya que no salio en occidente (solo en xbox)
saludos!!
 



 
avatar
argentina.png gunnerslive Sexo: Masculino
nicolas aoi
SEGA Fan
SEGA Fan
 
Registrado: Junio 2013
Mensajes: 190
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: ¿ Que Tanta Importancia Tiene El Idioma De Un Juego A La Hora De Comprarlo?

#2  CarrieFernandez 02 Julio 2014, 10:42 AM

Hombre, para mi es un inconveniente, pero juegos como Shenmue, Resident Evil, Tomb Raider, etc... en su dia me los pasé sin problemas.

Ahora mismo me da una pereza tremenda pasarme un nuevo juego sin traducir. Si tuviera que hacerlo, lo haria pero no me apetece.

Decir que yo hablo español, valenciano y francés, de modo que huyo como de la peste del inglés siempre que puedo y hay juegos como Azure Dreams, Legend of Kartia y alguno que olvido que al menos he podido jugarlos en francés, lo cual ya es algo...  

Pero, juegos como TALES OF VESPERIA no les he dado una oportunidad por estar en inglés unicamente. Otros como Tales of Xilia han estado en español y me han decepcionado por otra banda.

También, segun el tipo de juego, por ejemplo los juegos de coches, arcade y de esa clase me da igual el idioma. Lo mismo si se trata de un RPG sin voces, es decir, de esos que pasas el texto pulsando A (o X) y da tiempo de leer tranquilamente la frase para comprenderla bien.

Pero en general, prefiero en español. Y bueno, ya puestos a pedir, espero en el futuro ver algun juego en valenciano   (ya intenté yo hacer una fan traduccion, pero salio fatal   ).
 




____________
55555555555555555555555555
Visita nuestro post
 
avatar
spain.png CarrieFernandez Sexo: Femenino
Virtua (in memoriam)
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
Moderador
Moderador
 
Registrado: Diciembre 2005
Ubicación: C. Valenciana
Mensajes: 6808
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: ¿ Que Tanta Importancia Tiene El Idioma De Un Juego A La Hora De Comprarlo?

#3  segatasanshiro 02 Julio 2014, 10:52 AM

Mientras que no sea rol amigo gunnerslive se puede jugar en japo es mas tiene su encanto el ver las letras japonesas le da un aire manga.

Un pequeño apunte, Shenmue II si llego a Occidente tanto en Xbox como en Dreamcast,lo se de buena tinta ya que lo tengo en las dos versiones y los compre en tiendas normales  a escasa distancia de mi casa y son versiones Pal.

Volviendo al tema esta muy claro al menos para mi que los juegos deben de estar traducidos al español sobre todo los de rol aunque muchos seamos capaces de traducirlos del ingles siempre nos sera más comodo jugarlos en nuestra lengua materna.

Sega Saturn Shiro.
 



 
avatar
blank.gif segatasanshiro Sexo: Masculino
Hooligan seguero
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: May 2009
Mensajes: 11098
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: ¿ Que Tanta Importancia Tiene El Idioma De Un Juego A La Hora De Comprarlo?

#4  Cyclops 02 Julio 2014, 10:55 AM

Depende, yo ahora estoy atravesando una etapa en que quiero mejorar mi inglés y no me importa tragarme cualquier cosa en dicho idioma por densos que sean los diálogos y/o textos. Pero entiendo y apoyo de corazón a todos aquellos que  exigen que en pleno 2014 todos los videojuegos, teniendo en cuenta lo que cuestan, deberían estar localizados al idioma nativo por lo menos  en lo referente a subtítulos y menús de opciones.

Sin embargo yo aún mantengo dos DOGMAS inamovibles:

- RPGs NUNCA en japonés, no jodamos, para poder disfrutar de la experiencia de estos yo necesito impepinablemente un idioma entendible (que para mí es español o inglés), por eso aunque me tenga que comer censura estúpida yo siempre me compraré antes un Xenosaga ntsc U.S.A que uno Japan. Luego están casos como el de los Biohazard, franquicia en la que por lo menos hasta Code Veronica las voces en todas las regiones permanecen en inglés; facilitando enormemente la importación de estos.

- En juegos tipo Yakuza, Shenmue, cuya historia se desarrolla en pleno Japón entre personajes japoneses; yo siempre exigiré que aunque se traduzcan los textos las voces permanezcan en su idioma original, por aquello de la inmersión, o que al menos te den la opción en el audio. Por eso hace tiempo que vendí mi Shenmue PAL con voces en inglés y ando buscando una copia de seguridad con voces en japonés y texto en castellano.
 



 
avatar
spain.png Cyclops Sexo: Masculino
Pixel Perfect
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Septiembre 2011
Mensajes: 2736
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: ¿ Que Tanta Importancia Tiene El Idioma De Un Juego A La Hora De Comprarlo?

#5  CarrieFernandez 02 Julio 2014, 11:13 AM

Cyclops escribió: [Ver mensaje]
Depende, yo ahora estoy atravesando una etapa en que quiero mejorar mi inglés y no me importa tragarme cualquier cosa en dicho idioma por densos que sean los diálogos y/o textos.


Hombre, indudablemente, los juegos en inglés te ayudan con el idioma, yo mientras juego a Shenmue noto que se me ''refresca'' bastante el inglés.

Aunque el inglés de Shenmue es fàcil, luego por ejemplo el del Ocarina of Time es un poco mas rebuscado y cuesta mas de entender (o yo soy burro).
 




____________
55555555555555555555555555
Visita nuestro post
 
avatar
spain.png CarrieFernandez Sexo: Femenino
Virtua (in memoriam)
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
Moderador
Moderador
 
Registrado: Diciembre 2005
Ubicación: C. Valenciana
Mensajes: 6808
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: ¿ Que Tanta Importancia Tiene El Idioma De Un Juego A La Hora De Comprarlo?

#6  Cyclops 02 Julio 2014, 11:20 AM

Sí, el del Ocarina es algo más denso, sobre todo cuando te dan la brasa pesados como Gaebora o el Gran Arbol Deku. La mejor es Navi que de "Hey Listen!" y cosas así no pasa xDD

Qué coño, la mejor es Epona que no habla.

Ah, y Shenmue II para Dreamcast llegó a Europa, pero no a Estados Unidos.
 



 
avatar
spain.png Cyclops Sexo: Masculino
Pixel Perfect
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Septiembre 2011
Mensajes: 2736
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: ¿ Que Tanta Importancia Tiene El Idioma De Un Juego A La Hora De Comprarlo?

#7  Carles 02 Julio 2014, 12:25 PM

Virtua escribió: [Ver mensaje]

Pero en general, prefiero en español. Y bueno, ya puestos a pedir, espero en el futuro ver algun juego en valenciano   (ya intenté yo hacer una fan traduccion, pero salio fatal   ).


Eso seria un pelotazo, yo compraria cualquier juego en valenciano. Así que si te puedo hechar una mano con la tradución algun dia, no tingues cap dubte
 



 
avatar
 Carles Sexo: Masculino
Miembro dedicado
Miembro dedicado
 
Registrado: Abril 2013
Mensajes: 650
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: ¿ Que Tanta Importancia Tiene El Idioma De Un Juego A La Hora De Comprarlo?

#8  CarrieFernandez 02 Julio 2014, 01:14 PM

Carles escribió: [Ver mensaje]
Virtua escribió: [Ver mensaje]

Pero en general, prefiero en español. Y bueno, ya puestos a pedir, espero en el futuro ver algun juego en valenciano   (ya intenté yo hacer una fan traduccion, pero salio fatal   ).


Eso seria un pelotazo, yo compraria cualquier juego en valenciano. Así que si te puedo hechar una mano con la tradución algun dia, no tingues cap dubte


Doncs teniem feta gran part de la traducció de Final Fantasy VI.

Era en plan coña, pero siguiendo el guion, por ejemplo, los soldados imperiales del principio miraban a TERRA y decian: ''Hostia tu! Doncs està ben bona la xiqueta'', ''si, pero no t'en refies, borinot. diuen que es va carregar 100 soldats magitek''.

Y cuando el anciano esconde a Terra en su casa y llamaban los soldados decia chorradas: ''Un segonet, que estic despullat, ara obric'', ''vinga xiqueta, ficat per este forat i ves-te'n, que venen'' (volvian a llamar los soldados) ''aiii, ja vaig ja vaig, quines presses, hostia''.

Pero se nos metio un virus y formateamos y lo dejamos, eso fue hace... ¿7 años? ¿9?
 




____________
55555555555555555555555555
Visita nuestro post
 
avatar
spain.png CarrieFernandez Sexo: Femenino
Virtua (in memoriam)
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
Moderador
Moderador
 
Registrado: Diciembre 2005
Ubicación: C. Valenciana
Mensajes: 6808
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: ¿ Que Tanta Importancia Tiene El Idioma De Un Juego A La Hora De Comprarlo?

#9  Carles 02 Julio 2014, 01:53 PM

Virtua escribió: [Ver mensaje]
Carles escribió: [Ver mensaje]
Virtua escribió: [Ver mensaje]

Pero en general, prefiero en español. Y bueno, ya puestos a pedir, espero en el futuro ver algun juego en valenciano   (ya intenté yo hacer una fan traduccion, pero salio fatal   ).


Eso seria un pelotazo, yo compraria cualquier juego en valenciano. Así que si te puedo hechar una mano con la tradución algun dia, no tingues cap dubte


Doncs teniem feta gran part de la traducció de Final Fantasy VI.

Era en plan coña, pero siguiendo el guion, por ejemplo, los soldados imperiales del principio miraban a TERRA y decian: ''Hostia tu! Doncs està ben bona la xiqueta'', ''si, pero no t'en refies, borinot. diuen que es va carregar 100 soldats magitek''.

Y cuando el anciano esconde a Terra en su casa y llamaban los soldados decia chorradas: ''Un segonet, que estic despullat, ara obric'', ''vinga xiqueta, ficat per este forat i ves-te'n, que venen'' (volvian a llamar los soldados) ''aiii, ja vaig ja vaig, quines presses, hostia''.

Pero se nos metio un virus y formateamos y lo dejamos, eso fue hace... ¿7 años? ¿9?


Diossss     eso seria para presentarlo en la Universidad incluso
 



 
avatar
 Carles Sexo: Masculino
Miembro dedicado
Miembro dedicado
 
Registrado: Abril 2013
Mensajes: 650
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: ¿ Que Tanta Importancia Tiene El Idioma De Un Juego A La Hora De Comprarlo?

#10  Jasvy 02 Julio 2014, 03:01 PM

Hay juegos que se dejan jugar en japo y otros que para mí pierden toda la gracia.

Los RPG y cualquier juego con mucha carga argumental tengo que jugarlos en un idioma que entienda: Castellano o Inglés. Siempre se puede tirar de guías de internet, pero para mi se pierde completamente la gracia. Prefiero una buena traducción al castellano siempre que se pueda, pero en inglés también está bien. No juego a un RPG en japonés nunca.

Los juegos de acción, en cambio, son otra cosa. Pero para mí el argumento es parte de la experiencia, y si te lo pierdes te pierdes mucho. Ahora mismo, por ejemplo, estoy jugando Tales of Symphonia en castellano, con traducción de fans, en mi SNES. Y es una pena que nos perdiéramos este juego, porque tiene un argumento muy... "adulto". Lo cierto es que es bastante tópico, pero al menos en la forma de expresarse sí que es bastante explícito. Se dice que por eso no salió de Japón. Para mí en japonés no tendría gracia, pero en castellano ó inglés es muy disfrutable.

¿Shenmue en japo?... no gracias. Al menos inglés, por favor.
¿Sonic The Hedgehod ó Street Fighter 2 en japo? Porqué no.
 



 
avatar
spain.png Jasvy Sexo: Masculino
Administrador
Administrador
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Septiembre 2016
Mensajes: 2919
  • Volver arriba Página inferior
 


Ocultar¿Este tema fue útil?
Compartir este tema
Correo a un amigo Facebook Twitter Windows Live Favorites MySpace del.icio.us Digg SlashDot google.com LinkedIn StumbleUpon Blogmarks Diigo reddit.com Blinklist co.mments.com
technorati.com DIGG ITA linkagogo.com meneame.net netscape.com newsvine.com yahoo.com Fai Informazione Ok Notizie Segnalo Bookmark IT fark.com feedmelinks.com spurl.net

Página 1 de 2
Ir a la página 1, 2  Siguiente