|
Página 14 de 19
|
Traducción completa al español del Magic Knight Rayearth
| Autor |
Mensaje |
CUE
Miembro de honor
 Romhacker Videogames Translator
Registrado: Enero 2010
Mensajes: 359
Ubicación:  Pucela
|
 Re: Traducción Completa Al Español Del Magic Knight Rayearth
Lo del cambio de color de 0xFF a 0x00 es porque en realidad es el mismo, y parece ser que a la hora de codificar se usa el primer código que encuentra. En la paleta original el color 0 tiene activo el bit de transparencia, y puede que por ahí anden los tiros. Pero no es algo que me preocupe mucho porque puedo cambiarlo automáticamente. Por lo que he visto, en las 6 imágenes del ENIKKI00 sólo pasa con la primera, si es que he mirado bien, que a estas horas todavía tengo las legañas pegadas. También es casualidad que pase justo con el primer BMP, que es el único que vemos. Tendría que ver más imágenes para ver cómo quedan, que sería tontería estar comiéndose el coco por una si las demás salen bien. Pero para eso se necesitaría un memory card con el juego más avanzado para poder ver más imágenes. Se puede ir poniendo como primera imagen las que se vayan modificando, en ENIKI00, pero no me parece muy correcto, no sea que.
~~~ AÑADIDO ~~~
Vale, pues después de desayunar he hecho una tontería para solucionar lo del color 0. Parece ser que no siempre es el 0xFF el que cambia. Lo que he hecho es ir mirando los colores desde el 1 hasta el 255 (o el 15 si la imagen es de 4bpp, aunque me da que sólo pasa con los BMP de 8bpp de los ENIKKI) y si encuentro alguno con los mismos valores RGB que el 0 es que debo cambiar cualquier pixel con color 0 por el nuevo color. A falta de más pruebas, funciona con los 6 gráficos del ENIKKI00.
Con razón dicen que a quien madruga dios lo ayuda.
|
#118 Jueves, 21 Junio 2012, 06:26 AM |
|
 |
zeros 
Colaborador SEGASATURNO
 Donante Unreleased €
Registrado: Diciembre 2005
Mensajes: 926
Ubicación:  Barcelona
|
 Re: Traducción Completa Al Español Del Magic Knight Rayearth
Le he enviado a Raizing un puñado de guardados distintos que me permite photoshop, a ver que me dice. Si los quieres tu tb CUE mandame tu email y te las envio.
____________ Why don´t play together?
|
#119 Jueves, 21 Junio 2012, 12:32 PM |
|
 |
CUE
Miembro de honor
 Romhacker Videogames Translator
Registrado: Enero 2010
Mensajes: 359
Ubicación:  Pucela
|
 Re: Traducción Completa Al Español Del Magic Knight Rayearth
No, si a mí ya no me hacen falta los gráficos. Sigo trabajando de forma teórica, que creo que tengo todo controlado.
No cambiéis gráficos de forma definitiva, que voy a hacer un par de arreglos en los BMP para que no pase más esa historia del color 0. Sólo he visto 5 imágenes donde se usa el color 0 y no se debe hacer ningún cambio. Son las que aparecen al principio simulando un fade para mostrar los textos de "translation working designs"y "licensed by sega", entre otros, aunque puede que funcione sin problemas si se cambian los 0xFF por ceros.
Eso sí, la paleta tiene que ser respetada. Una vez modificada cualquier imagen, una tool se encargará de restaurar la paleta original, por lo que si ha habido algún cambio en la indexación de colores saldrá cualquier cosa.
|
#120 Jueves, 21 Junio 2012, 01:34 PM |
|
 |
zeros 
Colaborador SEGASATURNO
 Donante Unreleased €
Registrado: Diciembre 2005
Mensajes: 926
Ubicación:  Barcelona
|
 Re: Traducción Completa Al Español Del Magic Knight Rayearth
No, si a mí ya no me hacen falta los gráficos. Sigo trabajando de forma teórica, que creo que tengo todo controlado.
Eres como Neo XDD
-Podré esquivar balas?
-Quando estés preparado, no necesitaras hacerlo.
XXXXXXXXXXXXDDDDDDDDDDDDD
edit:
Tengo una duda, estas tres imagenes son iguales. Lo único que cambia son los cuadros del fondo y la alineación del texto. Estas imágenes las tengo que dejar exáctamente como las originales? o puedo hacer un fondo para todas?
El texto se tiene que descentrar de la misma forma? Esto lo sabrá alguien que se haya pasado el juego. Si pasas las imagenes con el visor de fotos de windows parece que el fondo se mueve. No se si eso está hecho a posta para simular una "animación" cambiando las imágenes o si es una chapuza, donde cada fondo está hecho de una forma pq no se acordaban de como era el anterior (algunas chapucillas me he encontrao con las otras imágenes). Y acceden al mismo gráfico desde varios archivos distintos XDD
____________ Why don´t play together?
|
#121 Jueves, 21 Junio 2012, 04:27 PM |
|
 |
CUE
Miembro de honor
 Romhacker Videogames Translator
Registrado: Enero 2010
Mensajes: 359
Ubicación:  Pucela
|
 Re: Traducción Completa Al Español Del Magic Knight Rayearth
Eres como Neo XDD
¿En quién crees que se basaron? No hay más que ver la escena de las pastillitas, que si la roja, que si la azul. Pero yo no tengo problemas de "elección", las dos, y si hay de más colores, mejor. Y quien tenga problemas de "erección", la azul, está claro.
Las imágenes debes dejarlas con su paleta. En este caso la 03 y la 04 usan la misma, pero no la 05. Poniendo en la 05 la paleta que usan las otras queda casi igual, excepto unas líneas de la parte inferior de la pantalla. Además, las tools se encargarán de restaurar la paleta original, por lo que cualquier cambio que se haga se va a ignorar.
A mí me da la impresión de que son imágenes no usadas, justo la primera que sale en el juego. Mi forma de trabajar en estos casos es no insertar ninguna imagen e ir jugando. Además de ir comprobando la traducción de los textos se puede ver cuándo salen las imágenes, que será el momento de insertar las modificadas para ver cómo quedan. Yo nunca inserto los gráficos hasta que no los necesito. Es la única forma de saber con seguridad los que se usan, que me he encontrado muchas veces con algunos que son restos perdidos que no valen para nada.
|
#122 Jueves, 21 Junio 2012, 05:40 PM |
|
 |
zeros 
Colaborador SEGASATURNO
 Donante Unreleased €
Registrado: Diciembre 2005
Mensajes: 926
Ubicación:  Barcelona
|
 Re: Traducción Completa Al Español Del Magic Knight Rayearth
Bueno, he estado haciendo pruebas con la tipografía. Tenía una más parecida al original pero no puedo utilizarla porque por norma hay mucho más texto en español que en inglés. He decidido usar una caligráfica también, pero es un poco distinta, es más estrecha y caben más caracteres por línea, sino los textos como este se desbordan dos líneas XD
Os he puesto el resultado final.
____________ Why don´t play together?
|
#123 Jueves, 21 Junio 2012, 06:40 PM |
|
 |
DonGloton 
Traductor MKR Colaborador SEGASATURNO

Registrado: Marzo 2008
Mensajes: 814
Ubicación:  Madrid!
|
 Re: Traducción Completa Al Español Del Magic Knight Rayearth
Joder. A mí me gusta un montón.
____________
....Salchichas como almohadas....
|
#124 Jueves, 21 Junio 2012, 07:17 PM |
|
 |
zeros 
Colaborador SEGASATURNO
 Donante Unreleased €
Registrado: Diciembre 2005
Mensajes: 926
Ubicación:  Barcelona
|
 Re: Traducción Completa Al Español Del Magic Knight Rayearth
Joder. A mí me gusta un montón.
Me gusta leer eso.
____________ Why don´t play together?
|
#125 Jueves, 21 Junio 2012, 07:18 PM |
|
 |
CUE
Miembro de honor
 Romhacker Videogames Translator
Registrado: Enero 2010
Mensajes: 359
Ubicación:  Pucela
|
 Re: Traducción Completa Al Español Del Magic Knight Rayearth
Bueno, aquí va un pequeño adelanto de lo que voy haciendo.
Las tools extraen 753 imágenes del juego. Algunas de esas imágenes, al ser modificadas, cambian ciertos índices de color porque, por algún misterio cósmico que no alcanzo a comprender, al grabar una imagen modificada se asigna a cada punto el valor mínimo posible de color. Es decir, que si hay varios colores con los mismos datos en la paleta (intensidades de rojo, verde y azul), se le asigna el código de color más pequeño de entre ellos. Por eso hay gráficos que cambian pixeles del color 255 al color 0, aunque puede ser otro valor. Y pasa en imágenes de 256 y de 16 colores. Me parece algo absurdo, pero lo hace el paint y lo hace el fotochó, así que imagino que habrán copiado del mismo sitio el proceso de grabación de imágenes. Como suele decirse, no es que la historia se repita, es que los historiadores se copian unos a otros.
Creo que lo he arreglado, pero tengo que hacer dos pruebas.
La primera prueba consiste en extraer todos los gráficos y, sin modificar nada, volverlos a insertar. Bueno, en realidad hay que desempaquetar archivos, descomprimir algunos y pasar el resultado a BMP para luego pasar los BMP al formato que usa la Saturn, volver a comprimir y volver a empaquetar. Esto ya lo he hecho y todo queda idéntico a como era originalmente. No ayuda en nada a la traducción, pero me sirve para saber que las tools hacen las cosas bien. Por eso antes dije que estaba haciendo las cosas de forma teórica y no práctica, pues no necesito ni ejecutar el juego ni visualizar las imágenes para saber si todo va bien.
La segunda prueba es un auténtico coñazo. Consiste en grabar cada imagen para que haga la tontería de cambiar los colores. Para hacerlo sin modificar nada lo que hago es pintar un punto con su color, lo que hace que los programas gráficos crean que la imagen ha sido modificada y cambie los índices de color. Es muy simple, cualquier programa de esos tiene una herramienta que selecciona un color de la imagen y otra que pinta con ese color, así que cojo el color de la posición (0,0) y pinto con él la posición (0,0), lo que hace que no cambie nada del gráfico pero engaño al tontaina del programa para que me dé el cambiazo. El "problemita" es que tengo que editar las 753 imágenes, pero bueno, dejaré de ver vídeos porno de camioneras voluptuosas un rato mientras lo hago, aunque me duela. Ya llevo 234 gráficos y por ahora todo va perfecto.
Cuando acabe de hacer esa prueba, y si no surge nada más, libero las herramientas.
|
#126 Jueves, 21 Junio 2012, 08:25 PM |
|
 |
|
|
|
|
Página 14 de 19
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas No puede adjuntar archivos No puede descargar archivos Puede publicar eventos en el calendario
|
|
|
|
|