Traducciones Nintendo 64


Ir a la página Anterior  1, 2, 3  Siguiente

Objetivo: Re: Traducciones Nintendo 64
Qué curioso.

Y parece que "se inspira" un poco en el sistema de respuestas rápidas de Sakura Taisen, ¿no?

Hay mucha gente con mucho talento y paciencia en esto de las traducciones.

Podríamos pasarnos lo que nos queda de vida jugando a juegos traducidos de diferentes sistemas que van saliendo, ¿eh?

Objetivo: Re: Traducciones Nintendo 64
Ciertamente tienes Razón Ryo, de forma particular con todos los que han salido traducidos en los últimos años, que han sido numerosos, parece que cada año que pasa cada vez las traducciones son más abundantes.


Debido a que las herramientas para ello son más accesibles que nunca y al mayor número de interesados en el retro-gaming, supongo.


Sega Saturn Shiro.

Perfil MP  
Objetivo: Re: Traducciones Nintendo 64
Yo lo veo muy difícil. Me he intentado meter alguna vez en el tema de las traducciones pero me ha parecido muy, muy difícil. Es una pena, porque quitando el tema del romhacking que es lo realmente difícil, hoy en día hay herramientas que te permiten traducir cosas que antes eran impensables. Para muchos proyectos ya no necesitas un traductor de japonés. En muchos casos puedes apañarte con herramientas de traducción gratuitas. Incluso ya he visto gente que edita vídeos con el audio completamente en japonés y utiliza una IA para pasar el audio al inglés, incluso con sincronización labial. Con la voz del actor original. Es alucinante. Se pueden hacer cosas sorprendentes que antes no te podías ni plantear. Siempre será mejor contar con gente para esos temas (traducciones y doblajes), pero la facilidad de acceso a esas herramientas hace que se estén acelerando muchos proyectos. Pero sigue estando la barrera del romhacking para la que se necesitan conocimientos y herramientas. Y no es fácil encontrar tutoriales útiles ni cosas similares. Entre otras cosas porque si algo saqué en claro de mis intentos es que cada generación, cada sistema y cada juego es un mundo.

Perfil MP  
Objetivo: Re: Traducciones Nintendo 64
Yo siempre me he querido meter con el tema de la edición de vídeo y siempre lo he pospuesto por la falta de tiempo para ponerme a aprenderlo desde cero, no se me da la informática pero me da mucha pereza por ponerme con algo que no he tocado nunca.


Supongo que la inmensa mayoría de las personas que se ponen a hacer traducciones y rom hacking ya sabrán y les será mas fácil. También serán personas mas jóvenes y con mas tiempo que nosotros amigo Jasvy.


Sega Saturn Shiro.

Perfil MP  
Objetivo: Re: Traducciones Nintendo 64
Es lo que decís, no es fácil.

De hecho, es muy complicado.

Eso en lo técnico. Luego además es muy laborioso y hay que ser bueno ya sea en edición de gráficos o en hacer una buena traducción.

Son muchas cosas, la verdad.

Titanes como Ilducci y otros colegas que tenemos es increíble el trabajo que realizan.

Objetivo: Re: Traducciones Nintendo 64
Nueva traducción para la N64:

- HEIWA Pachinko World 64: juego de pachinko no recomendado para menores de 18. Traducido al inglés por Zoinkity.

heinwa_eng1 heinwa_eng2

El parche: inglés por Zoinkity

No es que sea precisamente un género de mi interés, la verdad.

Perfil MP  
Objetivo: Re: Traducciones Nintendo 64
Muchísimas gracias por la recopilación, es justo lo que necesitaba.

Una pregunta para todos, sobre las traducciones de Zelda Ocarina y Super Mario 64 ¿Cual sería la más fiel? Quiero decir, la que incluiría textos similares (o los mismos) que incluyó Mario 64 DS y Zelda OOT 3DS... También me valdría la tradu basada en el libro de pistas de N64 que se lanzó con el cartucho en España...

Muchas gracias de nuevo...

Perfil MP  
Objetivo: Re: Traducciones Nintendo 64
No sabría decirte. No sé la fuente de las traducciones, si las han hecho de cero o si se basan en alguna oficial. Si encuentras la info sería genial que lo compartieras por aquí.

Tengo además que actualizar poniendo los enlaces a los parches, como he hecho en el resto de hilos de traducciones. Lo que pasa es que la scene de Nintendo 64 es bastante menos movida que el resto, y como actualizo poco este hilo, se me olvida.

Perfil MP  
Objetivo: Re: Traducciones Nintendo 64
No es exactamente un juego de Nintendo 64, pero vale la pena mencionarlo: se ha traducido Mayjinsen 3 de Aleck 64, la placa arcade basada en Nintendo 64.

a_240311_000034 a_240311_000055

El título se traduce como Blitz Shogi 3. El Shogi es una especie de ajedrez japonés. Tenéis el parche aquí: Blitz Shogi 3 - inglés - Zoinkity

El juego es jugable con el parche en una Nintendo 64 con un Everdrive. O bien en Mame. Se introducen monedas con el botón Z. Sobre si es interesante o no... yo no sé jugar a Shogi ni tengo ningún interés, así que no soy buen referente.

Quizá sea la monda... Por ejemplo, hace tiempo aprendí a jugar a Shanghai, que es una variedad del Mahjong para jugar sólo, y desde entonces soy adicto y juego a los juegos de Shanghai en todas las plataformas. Pero es un juego de concepto muy, muy sencillo. Tanto este como el Mahjong que se juega entre varios jugadores son bastante más complicados. Todo es aprender.

Perfil MP  
Objetivo: Re: Traducciones Nintendo 64
Qué interesante!

No sabía que estos juegos del sistema arcade funcionaran en la consola.

Casi todos, por lo que parece:

http://micro-64.com/database/aleck64.shtml

Lástima ese matamarcianos y el de coches que no son compatibles:

https://www.system16.com/hardware.php?id=816

¿Por qué será? ¿falta de RAM quizá?

Ir a la página Anterior  1, 2, 3  Siguiente

Página 2 de 3


  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas
No puede adjuntar archivos
No puede descargar archivos
Puede publicar eventos en el calendario

   

Está utilizando la versión (Lo-Fi). Para ver la versión completa del foro, haga clic aquí.

Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Design by DiDiDaDo

Página generada en:: 0.0242s (PHP: 38% SQL: 62%)
Consultas SQL: 9 - Debug off - GZIP Desactivado