SEGASaturno - Saturn, SEGA y Videojuegos
Off-topic - [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
CarrieFernandez [ 29 Mayo 2016, 10:09 AM ]
Título del mensaje: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
[FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Bueno, ya puedo considerar por terminada mi aventura con la traducción de este juego.
Este parche que pongo en descarga traduce el 97% del juego al Valenciano (AVL) / Catalán. Por lo que es vàlido para todos los territorios de habla catalana/valenciana...
(Comunitat Valenciana/País Valencià, Catalunya, Balears, Andorra...)
EL PARCHE
NO INCLUYE LA ROM. Obviamente no es legal distribuirla... Pero abajo coloco unas sencillas instrucciones para aplicarlo. Eso si, incluyo parche + aplicador de parches en el mismo archivo .RAR.
PASO 1:
Ejecutamos el programa Lunar IPS.
Clic en la imagen para ampliar...
PASO 2:
Seleccionamos la opcion APPLY IPS PATCH.
[img src="http://www.segasaturno.com/portal/files/images/189/aplicar_parche_002.jpg"="400" /]
Clic en la imagen para ampliar...
PASO 3:
Seleccionamos el parche:
mmval_097final_per_virtua.ips
Clic en la imagen para ampliar...
PARA DESCARGAR PARCHE SOLO TENEIS QUE HACER CLIC EN LA VENTANA DE DESCARGA, EN ESTE MISMO HILO.
CarrieFernandez [ 29 Mayo 2016, 10:11 AM ]
Título del mensaje: Re: Nueva Traduccion De Maniac Mansion. Ahora Adaptado A Valenciano/Catalan (AVL)
Como algunos habreis visto, ya he terminado la traducción de Maniac Mansion de NES al valenciano con la normativa RACV (Normes del Puig).
Pues, como me ha sabido a poco, voy a hacer una adaptación a la normativa AVL que si será perfectamente comprensible por todo aquel que hable valenciano o catalán (o sea, cualquier persona que viva en Catalunya, Comunitat Valenciana, Baleares, Andorra... que hable la lengua propia de su comunidad autonoma).
Ahora cualquiera puede usarla..
Reconozco que fui un poco egoista al hacer una traducción solo para valencianos pudiendo hacer una interregional... De modo y puesto que me ha gustado tanto hacer esta traducción, he decidido adaptarlo para que pueda disfrutarlo el mayor numero de catalanoparlantes/valencianoparlantes.
Bueno, mi intención es la mejor posible.
La primera traducción que hice era mas personal, mas para mi... Esta quiero que sea de uso y disfrute de quien guste probarla.
Recomiendo utilizar esta traducción a todo aquel que quiera leer los textos en valenciano o catalán con la normativa actual (o sea, la mayoria...).
Y para muestra...
Bueno, vamos al ataque.
Comenzamos a adaptar secuencias...
La secuencia del editor.
CarrieFernandez [ 29 Mayo 2016, 10:19 AM ]
Título del mensaje: Re: Nueva Traduccion De Maniac Mansion. Ahora Adaptado A Valenciano/Catalan (AVL)
CarrieFernandez [ 29 Mayo 2016, 10:32 AM ]
Título del mensaje: Re: Nueva Traduccion De Maniac Mansion. Ahora Adaptado A Valenciano/Catalan (AVL)
CarrieFernandez [ 29 Mayo 2016, 10:39 AM ]
Título del mensaje: Re: Nueva Traduccion De Maniac Mansion. Ahora Adaptado A Valenciano/Catalan (AVL)
CarrieFernandez [ 29 Mayo 2016, 10:58 AM ]
Título del mensaje: Re: Nueva Traduccion De Maniac Mansion. Ahora Adaptado A Valenciano/Catalan (AVL)
CarrieFernandez [ 29 Mayo 2016, 11:45 AM ]
Título del mensaje: Re: Nueva Traduccion De Maniac Mansion. Ahora Adaptado A Valenciano/Catalan (AVL)
CarrieFernandez [ 29 Mayo 2016, 12:58 PM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
cholas00 [ 29 Mayo 2016, 05:01 PM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
Me alegro de que por fin terminarás la traducción al Valenciano
Y ahora sigues con otra AVL para todos los demás
Creamos un monstruo de las traducciones
La verdad que lo entiendo todo sin problemas , salvando alguna palabra claro
Que siga la fiesta
CarrieFernandez [ 29 Mayo 2016, 10:17 PM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
A mi me pasa parecido a ti con el gallego. He visto por gusto Bola do Dragon, Terminator y Harry Potter en gallego y el valenciano me ha ayudado a comprender mejor tu lengua.
Recuerdo viendo una escena de Trunks i Freezer hablando y decirme mi pareja sorprendida: ' pero si parece que sea mitad valenciano, mitad castellano '.
Ella se sorprendió de entenderlo todo. Lo cierto es que compartimos algo de léxico, algunas expresiones parecidas... Y estamos al otro extremo del mapa. Es cuanto menos sorprendente, cuando en la meseta central... Poco tiene que ver el hablar con el nuestro.
Por cierto, me gusta el gallego y hasta yo me doy cuenta de los buenos dobladores que tenéis.
PD: Y si... estoy cogiéndole el gusto a traducir.
Jasvy [ 30 Mayo 2016, 11:41 AM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
CarrieFernandez [ 30 Mayo 2016, 09:35 PM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
Jasvy:
Esta traducción si la haré un poco mas publica. Por la simple razón de que esta normativa es la general para todos los territorios que compartimos lengua...
...si bien sigo barriendo para casa y haciendola con nuestro léxico, terminaciones verbales, etc...
Solo he bajado del burro en usar la normativa ortográfica ''de todos''.
Pero mira, me siento bien haciendolo porque pensando las cosas con cabeza, Ryo Suzuki, Ilducci, Razing, CUE y demás traductores hacen las traducciones para uso y disfrute de todos...
Y yo estaba haciendo lo contrario, una traducción para mi, para mi hermano, para algun amiguete al que le gusta el Maniac Mansion y poco más.
Y esta que estoy haciendo ahora le sirve a cualquiera que entienda el catalán .
Ya cualquier escrito oficial, cualquier letrero que encuentres por la calle está hecho con la normativa de la AVL ... Cosa normal y perfectamente entendible. Luego si lo piensas al revés, es un gustazo ir a Catalunya y ver los carteles en ''valenciano normativo''.
Hay que buscarle las ventajas a todo y complicarse menos.
Gracias Jasvy.
cholas00 [ 31 Mayo 2016, 02:56 PM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
Un monstruo de las tradiciones creamos en Sega Saturno
Y seguro que no será la última
Y me acuerdo cuando decías que no terminabas lo que empezabas y fijate ahora,eres grande virtua
Me sorprende saber que has visto Dragon Ball en Gallego.
Antes hacían muy buen trabajo en TVG o " tele Gaita " como le llamo yo
Pero con los recortes se nota la falta de trabajo y las traducciones literales que hacen y suena fatal, que te partes de risa
Hay cada una para echarte a llorar o retorcerse en el sofá de la carcajada.
Puedes oír - cerrá a ventá
- Tranca a ventá
- Atranca a fiestra
- Cerrá a fiestra
- Tranca a fiestra
Para cerrar una ventana por ejemplo depende de quien traduzca la película y el doblador de turno, y el" Caralludo " por cojonudo de las películas no lo usa nadie en Galicia.
Un cojón es un collón de toda la vida y un sinfín de cosas que hace que te de la risa en muchas películas
CarrieFernandez [ 31 Mayo 2016, 04:04 PM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
- Tranca a fiestra
Que tela, pues en valenciano se parece mas a esta frase. Seria: tanca la finestra.
De todos.modos ese ejemplo que has puesto es válido también para los doblajes valencianos.
Vacacions / Vacances
Atre / Altre (otro)
Mentirós / Mentider
Estrella / Estrela
Aixina/ Així (así)
Discs / Discos
Eran mejores los doblajes iniciales de Canal 9 que los últimos. Menos catalanizandos, sin acritud . En ese sentido los doblajes catalanes siempre han tenido una base mas estricta y con menos vacilaciones. Harry Potter o Bola de Drac Z Kai están increíblemente dobladas al catalán .
^^ Apunto caralludo a la lista de palabras que me hacen gracia, jaja.
La verdad es que yo no creia que fuera a terminar la traducción. Pero es que ha sido divertido y no lo he tomado como obligación en ningun momento.
Si, como te digo. He visto también por gusto trocitos de Shinchan (me acuerdo de ''O monstro de pandeiro'' o algo así que me hizo muchísima gracia) y las tortugas ninja (de hecho la canción la conozco gracias a ti).
Lo que me parece brutal es el doblaje de TERMINATOR o HARRY POTTER (Mirtel a mexericas... ¿mexericas = llorona?
en valenciano seria la ploramiques...).
Y también me parece increible el doblaje de Bola do Dragon (la voz de Freezer, Trunks, Cell, Mr Satán...).
No se poner bien la frase que me hizo gracia de Mr Satán, algo asi como: "Istos son solo unos trampulleiros con os seus trucos baratos"
Un saludo.
cholas00 [ 31 Mayo 2016, 09:38 PM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
No se poner bien la frase que me hizo gracia de Mr Satán, algo asi como: "Istos son solo unos trampulleiros con os seus trucos baratos"
Un saludo. :putoamo:[/quote]
Jajaja, es son míticas muchas frases de Dragon Ball en versión galaica, tenía el punto humorístico justo.
Tanto lo veían niños como mayores.
La primera temporada el doblaje era genial y los guiones, luego ya decayó con el Z
También sé que pasó lo mismo en Cataluña y Valencia, luego ya no podías verlo en castellano , le faltaba algo.
Así el tema de Dragon Ball era muy bueno
El tema de TTMN en Gallego fue realmente espantoso
segatasanshiro [ 01 Junio 2016, 10:33 AM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
El horror si tiene forma y es ese tema musical amigo Cholas.
Sega Saturn Shiro.
CarrieFernandez [ 03 Junio 2016, 11:14 AM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
CarrieFernandez [ 03 Junio 2016, 01:18 PM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
Esplosión / Explosió...
segatasanshiro [ 03 Junio 2016, 06:02 PM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
Contigo se ve claro que como decia Dante Alghieri,cuando hay voluntad querer y poder son uno.
Sega Saturn Shiro.
CarrieFernandez [ 04 Junio 2016, 08:22 AM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
CarrieFernandez [ 04 Junio 2016, 09:16 AM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano/Catalan (normativa AVL)
CarrieFernandez [ 04 Junio 2016, 10:08 AM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán
CarrieFernandez [ 04 Junio 2016, 11:04 AM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán
Mañana pongo el primer parche...
EDIT:
El primero y el ultimo, jajaja. Ya es la versión final.
CarrieFernandez [ 05 Junio 2016, 10:14 AM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán
CarrieFernandez [ 05 Junio 2016, 10:51 AM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán
CarrieFernandez [ 05 Junio 2016, 11:57 AM ]
Título del mensaje: Re: [NUEVA] Traduccion Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán
Anda que...
Arreglando palabras en castellano que se me pasaron olimpicamente.
TRAGE, CONTROLS, TARGETA... en la otra traducción cosas como esta se quedaron en español.
Lo bueno de volver a traducir es que me he dado cuenta de que la otra traducción que hice ni de conya està al 95%, me dejé demasiadas cosas sin traducir.
En esta traducción... Si me atrevo a decir que está el traducido sobre el 97% .
Hay cosas intraducibles, como algunas imagenes que salen en el juego (el cartelito de LLAMA A EDNA, el botoncito de SALIDA de selección de personajes, el menú de guardar...). Pero de lo que es el texto, creo que no me he dejado nada. Y si me he dejado algo, serán cosas residuales, como por ejemplo frases sueltas que se activen haciendo cosas poco comunes o rebuscadas.
Pero vamos, yo creo que ya es casi imposible encontrar textos del juego en castellano.
CarrieFernandez [ 05 Junio 2016, 12:53 PM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Sheva [ 05 Junio 2016, 08:09 PM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Bravo
A ver ahora cual sera tu nuevo proyecto, ya que imagino que quieres continuar. Imagino perfectamente que empezaras una traduccion de un gran juego...Shenmue en valenciano
, o quizas FF7??? O continuaras con la NES?
CarrieFernandez [ 05 Junio 2016, 08:26 PM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Shenmue, FFVII... No podria abarcar tanto texto...
Si he necesitado un año para una aventura gráfica de NES. Me pregunto como sería un Shenmue.
Imagino que cogeré un juego mas sencillito. Quiza un plataformas o uno de lucha.
cholas00 [ 05 Junio 2016, 10:43 PM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Que grande virtua
Las has hecho en un periquete
Que son 2 traducciones coño!
Me siento tan orgulloso, y seguro que segata también
CarrieFernandez [ 05 Junio 2016, 11:15 PM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Bueno... la segunda me ha servido mas para ordenar textos y traducir cosas que pasé por alto la primera vez.
En el parche que hice la otra vez puse 95%, ahora se que en realidad tenia como el 75% traducido por pequeños detalles tontos como cuando pasas por la zona de la mazmorra y como tienes que ir deprisa no te paras a mirar que pone ''Controles'' ''Ranura de Tarjeta'', ''Traje anti-radiación''...
Lo mismo con algunos eventos poco frecuentes que puedes hacer, como por ejemplo hacer que tus personajes se intoxiquen de radioactividad si metes agua de la piscina radioactiva en el microondas. O mismo el tentáculo verde, que puedes hacer que se enfade y te mate (y eso no lo traduje).
Todas esas cosas ya están felizmente traducidas.
Seguro que me he dejado algun fallito por ahi... Me he dejado la vista pero solo soy una persona.
Un saludo, gracias cholas.
segatasanshiro [ 06 Junio 2016, 01:46 PM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Estoy muy contento y orgulloso de la gran labor que has hecho amigo Virtua con la traducción de uno de los grandes clásicos del videojuego a un idioma en el que desafortunadamente no se ven traducciones de juegos.
Es mas yo creo que es única en el mundo esta traducción y encima la ha hecho un tio solo.
Sega Saturn Shiro.
Jasvy [ 06 Junio 2016, 04:10 PM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Drasglaf [ 07 Junio 2016, 12:46 AM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Vaya trabajo titánico para una sola persona. Tiene un mérito encomiable, muchas felicidades.
CarrieFernandez [ 07 Junio 2016, 12:24 PM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Gracias.
La verdad es que ahora mismo ya no tengo fuerzas para otra traducción.
Pero la experiencia ha valido la pena y mucho. Ya puedo decir que estoy jugando a un juego de NES en mi idioma, algo impensable cuando jugaba de pequeña.
Si ya de pequeña me dí con un canto en los dientes cuando jugaba a Maniac Mansion en español... Algo insólito en 1992.
segatasanshiro [ 08 Junio 2016, 11:59 AM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Te has demostrado a ti mismo y a todos los demas foreros que cuando se quiere se puede y que eres una persona capaz de cualquier meta cuando te lo propones.
Sega Saturn Shiro.
Carles [ 02 Julio 2016, 12:09 AM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
MOlta enhorabona Virtua
Me'l descarregaré segur quan tinga un estona per a la psp...
Jate [ 05 Febrero 2022, 02:30 PM ]
Título del mensaje: Re: [FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%
Buenas
He visto que esta traducción no está publicada en romhacking y es una pena porque así se facilita su conservación.
Queria comentarlo aquí por si Virtua se anima a publicarla allí, pero veo que no se conecta desde marzo del 2019 ¿Alguien tiene contacto con ella?