SEGASaturno - Saturn, SEGA y Videojuegos


Dreamcast - Dead or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) japo traducido al castellano



Ryo Suzuki [ 18 Junio 2017, 07:31 PM ]
Título del mensajeDead or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) japo traducido al castellano
Pitito lo ha vuelto a hacer. No son pocas las traducciones que lleva ya de la Dreamcast y ahora se destapa con otra más de este juego que solo salió en Japón como revisión mejorada del publicado en Europa y Estados Unidos.

dead or alive 2  Shokai Gentei Ban Limited Edition traducido al castellano spanish translation

DOA2 era uno de los juegos de los que sacar pecho con la última consola de SEGA ya que era un port directo de Naomi que mostraba lo que la placa arcade, y por lo tanto la consola, era capaz de dar de sí, y no era poca cosa...

Es uno de los casos algo raros de aquella época ya que el juego debutó primero en los USA, luego fue lanzado en Europa y eso dejó a Japón como último territorio en recibir ese port. Sin embargo, estos nipones son unos suertudos y les llegó la edición Shokai Gentei Ban, que es mejor en muchos aspectos.

Os comento algunas mejoras respecto a la versión europea que casi seguro tenéis en vuestra colección: va a 60fps (casi ná!), más trajes disponibles para los personajes, tono algo más realista en general y algo menos anime, 8 nuevos escenarios, animaciones más fluidas, retoques que mejoran la jugabilidad, etc.

Y a lo que iba, que el tema estaba solo en perfecto japonés. Hasta ahora, porque gracias a esta nueva traducción lo tenemos en nuestro castellano. Y no parece tratarse de una chapuza ni mucho menos, ya que ha traducido imágenes, menus, texturas, listas de movimientos, etc.

Aquí unas capturas:

doa_tradu_01

doa_tradu_02_1497806771_513834

Tengo ganas de probarlo, pero ando casi sin tiempo con el trabajo y he sacado un hueco para publicaros esto por aquí, ya que creo que la noticia vale la pena.

Podéis bajarlo aquí:

sonic_boton

P.D: Es un xdelta para aplicar en la release de DOA2 (Shokai Genteiban) de DCCM, vosotros mismos...

Y contáis con más info y demás en el hilo de Dreamcast.es.

AWESOME WORK, man!!


pitito [ 18 Junio 2017, 10:47 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Espero que os guste, que lo disfuteis


Cyclops [ 18 Junio 2017, 11:30 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Quisiera matizar una cosa:

Citar:
Mejoras respecto a la EV: Va a 60 fps, casi na!


Todas las versiones corren a 60 fps. La mejora se refiere en que ahora las cinemáticas alcanzan también esa tasa ya que antes, salvo en la versión Ps2, dichas escenas se generaban a 30, pero el gameplay original SIEMPRE corre a 60 en cualquier versión.

Respecto a lo del tono «realista» me gustaría saber de donde lo has sacado, porque yo tengo una copia original y tanto por RGB, como VGA, los gráficos son ultranítidamente CHILLONES y coloridos.

¿No estarás confundiendo las entregas de Dc y Ps2? Porque en la segunda sí existe un marcado tono más apagado en la paleta de colores, junto a un downgrade gráfico en ciertas texturas y otros males.

Buen trabajo pitito, muchas gracias

P.D: Y por mucho que nos duela una Dreamcast no es igual de potente que una NAOMI. Sus ports, si bien son los mejores de la gen por lo general debido a que comparten arquitectura, casi ninguno es «pixel perfect», siempre hay detallitos que faltan.

P.D 2: Que por cierto, Ps2 tiene también dos versiones ahora que me acuerdo...


Ryo Suzuki [ 19 Junio 2017, 10:59 AM ]
Título del mensajeRe: Dead or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) japo traducido al castellano
No sé si vale la pena que me tome la molestia en contestarte porque quién sabe si el día de mañana borras tu mensaje y la conversación pierde todo el contexto...

icon_arrow

En fin, lo haré. La info la saqué rápido de una página muy "isozonesca" para ilustrar algo la noticia.

Aquí parece estar bastante mejor definido y clarificado el tema de las versiones:

http://deadoralive.wikia.com/wiki/Dead_or_Alive_2


Cyclops [ 19 Junio 2017, 01:09 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Lo que yo decía; no hay indicios de cambios en las paletas de colores a tonalidades más apagadas, si acaso diferentes. Creo que el sitio donde lo leíste debió confundirla con las versiones Ps2.

Citar:


Han pasado ya tres años desde eso, suficiente tiempo para que una persona íntegra recapacite de sus errores, y permíteme recordarte que fue mi ÚNICA ida de pinza en Segasaturno en lo que lo por lo demás fue una constante trayectoria de aportes (algunos alabados por ti), y buen rollo con los compañeros habituales. Lo que sucedió es que colapsé en mi vida personal (rotura de relación y cambio de trabajo), y exploté en una discusión de videojuegos con un pobre chaval, como podría haber explotado con una pobre camarera novata en un bar. Al poco me arrepentí y el escaso trabajo que todavía tenía guardado se lo pasé a Nextmare y algún otro para que lo perpetuase. Y yo agotado decidí darme un descanso de foros españoles; incluídos Gamespek y Meristation. Hace poco comencé a hacer el gamba en EOL, así que si estaba listo para aportar allí, decidí que también lo estaba para volver a hacerlo aquí.

Entiendo que la confianza hay que volver a ganársela, pero vamos; HECHOS son amores:

http://www.segasaturno.com/portal/s...dad-vt9039.html

http://www.segasaturno.com/portal/l...urn-vt9040.html

http://www.segasaturno.com/portal/a...tes-vt8963.html

Caeré mejor, o caeré peor por mi dura forma de expresar mi opinión en ocasiones; pero siempre he entendido que lleno un hueco en Segasaturno que nadie más llena, del mismo modo que gente como pitito, Virtua, o Jasvy llenan su parcela de contenido muy personal. Y de cualquier forma antes que con los demás, primero soy duro conmigo mismo; porque es la única forma de dar lo mejor que tienes.

Advierto desde ya que esta es la ÚLTIMA vez en que yo me rebajo ante nadie dando explicaciones de un conflicto personal de mi pasado. Con la persona que tuve el desafortunado incidente (Segata) he arreglado las cosas de frente desde el momento de mi vuelta. Ambos somos de carácter y siempre hemos sido muy directos el uno con el otro tanto para bromear, como para discrepar, y afortunadamente es un tipo lo suficientemente sano de mente como para volver a tender la mano a un camarada caído que cometió un error puntual. Luego si él no tiene ningún problema conmigo, entiendo que nadie más debe tenerlos a no ser que les de un buen motivo.

Por lo demás quien quiera participar conmigo que participe, y el que no, pues él se lo pierde. Yo no necesito reconocimiento de terceros para saber que hago buenos aportes, y que figuro como un debatiente que siempre genera morbo de leer en silencio. Lo único que necesito para eso es un ESPEJO, y en mi casa ya tengo 2.

Así que si me disculpas, tengo mucho contenido que ordenar:

tumblr_mqzwijskib1sqfwfqo1_250


Ryo Suzuki [ 19 Junio 2017, 01:28 PM ]
Título del mensajeRe: Dead or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) japo traducido al castellano
Si pasaste por una mala racha lo lamento, la verdad es que no tenía ni idea.

Podías haberme comentado algo quizás, no sé... Yo lo único que sé es que hay muchas aportaciones que hiciste al foro y temas con intercambio de opiniones que ahora la verdad es que quedan bastante mal al haber borrado todos los mensajes que pusiste (la verdad es que quizás una pataleta algo infantil al dedicarte a borrar todos lo mensajes uno a uno)

Por mi parte arreglado queda. Eso sí, espero que el día de mañana no te de de nuevo por ahí y lo borres todo lo que estás escribiendo ahora.

También no veo mucha actitud de buen rollo por tu parte con frases como "rebajarme" y demás tonillo de la respuesta no es que inviten de todo a una actitud conciliadora, pero bueno...

Explicaciones dices de un conflicto personal pero que afecta a los visitantes y lectores del foro ya que un montón de mensajes han quedado sin ningún sentido y muchos son un auténtico galimatías. Igual se me ha pasado pero no he visto por ningún lado una disculpa, explicación o lo que sea por aquello... quizás ahora sea la primera vez que muchos sabemos algo.

En fin, que sabes que no quiero controversias por aquí y siempre trato de evitarlas pero entiende que el foro aunque pequeño y modesto siempre trato de que haya un cierto orden y el tema de borrar todos los mensajes es un daño que se le hace al portal importante y aunque estuvieras en tu derecho de hacerlo luego regresar de golpe como si no hubiera pasado nada y sin dar explicación alguna es cuando menos un poco extraño...

Lo dicho, que por mi parte ningún problema. Espero que esta nueva andadura sea buena y no tengas ningún roce que genere ningun rollo raro ya que aquí aunque pocos sabes que estamos siempre bastante bien avenidos.

Un saludo.


Cyclops [ 19 Junio 2017, 01:56 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Me queda claro, y gracias por entenderlo. Créeme que actuaré en consecuencia; tengo muchas cosas que entiendo DEBO (porque no veo que nadie más lo haga) aportar a este site. Y sí, fue una pataleta en toda regla, pero la gente madura y aquí estamos. Las únicas explicaciones que di fueron a Nextmare y Segata la primera vez que me dirigí a ellos tras mi vuelta, luego entiendo que no te percatases. Quizás debí ser más explícito.

Por lo demás de lo único que me interesa hablar en este hilo es de Dead or Alive 2, y del buen hacer de pitito


Ryo Suzuki [ 19 Junio 2017, 02:25 PM ]
Título del mensajeRe: Dead or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) japo traducido al castellano
Gracias a ti, no hay ningún problema.

Quizás yo debería haberme puesto en contacto contigo para aclararlo y no haberlo sacado a colación por aqui, lo importante es que está todo arreglado.

Y hablando del tema en sí, entonces lo de los 8 escenarios en la versión Dreamcast también metí la gamba, no?

Parece que ese texto lo sacaron de la última versión PS2 y de ahí yo saqué la info erronea... :S


Cyclops [ 19 Junio 2017, 04:22 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Básicamente en la versión Ps2 se concentraron en aportar contenido extra para compensar minimamente por el ligero downgrade gráfico que sufrió el juego respecto a las otras versiones; como los jaggies más notorios, la menor resolución de pantalla, o el bajo detalle y parpadeo en muchas texturas. También añadieron efectos gráficos exclusivos que la EDRAM de la consola de Sony regalaba sin coste adicional para el motor del juego; como la niebla helada en el escenario de Ayane, o el efecto blur al recibir hostias cuando te enfrentas al Tengu. Las cutscenes rulaban a 60 fps, la versión HARDCORE creo que incluyó música rock/heavy para la intro, y de memoria no recuerdo si algo más de relevancia.

Cabe matizar aparte que el hecho de que los colores en cualquiera de las versiones Ps2 luzcan más sobrios y apagados no se debe a ningún rediseño artístico buscando «realismo», sino que al igual que en otros títulos de primera hornada en la máquina de Sony a muchas texturas se les podía rebajar la profundidad cromática hasta niveles de incluso 4 bits, disminuir el detalle, o directamente se modificaba la paleta entera para que cupiesen dentro del poco espacio disponible en la memoria gráfica. Si a ello le sumamos que la señal de vídeo de la Ps2 es algo más «oscura» y «sucia» (especialmente en la mayoría de modelos FAT) utilizando casi todo el cableado normal (no acepta RGB CSYNC sin mod), en comparación con el BRILLANTE y CRISTALINO outpout nativo de la Dreamcast; podemos entender porqué PlayStation 2 cogió fama de consola con colorido realista, pero también que ese «realismo» muchas veces en realidad era degradación en las paletas y salida óptica. No pasa solo en DoA 2; ports como Rayman 2 también se ven con un colorido más sobrio. Fue una época muy difícil en ese aspecto para la Ps2, ya que muchos de los remiendos por software (como la compresión de texturas VQ) que se aplicaron a sus taras de diseño más adelante en la generación aún no habían sido incluídas de manera oficial en aquel horrible primer SDK.

Anyway; al final del día la versión Dreamcast Limited es la que mejores gráficos tiene: 640x480p, texturas más detalladas sin apenas parpadeo, y un aliasing menos pronunciado (sobre todo en entrelazado):


YouTube Link


Y ahora gracias a pitito también textos en castellano

Por su parte la versión Ps2 HARDCORE es la que más contenido ofrece; trajes por personaje, escenarios para el modo tag, música, etc. Además de pequeños efectos gráficos extra; como partículas y blur.

Algún día me gustaría establecer una comparativa más a fondo de ambas con NAOMI. Todo se andará si Dios quiere.

P.D: La versión Ultimate de XBox tengo entendido que es un remake con el motor de DoA 3. No recuerdo mucho sobre élla.


Nextmare [ 19 Junio 2017, 06:06 PM ]
Título del mensajeRe: Dead or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) japo traducido al castellano
Se me hace muy difícil hablar y entender Dead or Alive sin hacer mención a Tomonobu Itagaki, uno de los genios más irreverentes que han comandado la industria del videojuego. Probablemente cuando escuchéis hablar de Itagaki, sea para mal, un tío prepotente, algo caradura, alguien que no se ajusta a lo “políticamente correcto” y que incluso fue acusado de abuso sexual en el trabajo. Un tío más feo que la ostia, que se presentaba a las entrevistas con una chupa de cuero y que muchas veces no guardaba ni la postura más adecuada... y que, sin embargo, atesoraba en sí el talento suficiente para convertir al Team Ninja de Tecmo en uno de los estudios referencia en el mundo de los videojuegos entre 1996 y el año 2009.

itagaki


El Team Ninja por si solo era capaz de hacer juegos técnicamente muy interesantes, de hecho, hoy día sigue siendo así, pues DOA 5 o Ninja Gaiden 3 son técnicamente muy buenos, pero Itagaki era la chispa que hacía arder todo, el que catalizaba el juego para que pasase de ser un buen juego a un juego único.

La ausencia de Itagaki en el Team Ninja se ha notado especialmente en dos cosas:

La dificultad ya no está tan ajustada como antes. Ojo que no digo solo que los juegos fuesen difíciles, que lo eran, sino que la dificultad era ajustada a cada momento, de modo que cuando pasabas retos en sus juegos tenías la sensación de haber entrado en simbiosis con el juego, una sensación que muy pocos juegos saben transmitir bien.

Había MOMENTAZOS en el juego en los que se fusionaba la música y el apartado gráfico de tal manera que un solo video era capaz de dar una personalidad al producto. Como muestra añado dos videos:

La intro del Dead or Alive 2 Ultimate en la que se explican partes muy importantes para entender la historia (historia del nacimiento de Ayane, como Hayate pierde la memoria, conversión de Kasumi en una Shinobi, etc):


YouTube Link


El ending de Helena en Dead or Alive 4, el cual da “conclusión” a la saga entre DOA1 y DOA4, mandando a tomar por culo DOATEC. BRUTAL!!!


YouTube Link


Videos impregnados del sonido Aerosmith, los cuales resaltan la importancia de una música bien elegida para engrandecer un videojuego.

Sobre las versiones de Dead or Alive, recordar que la primera versión de Dreamcast fue lanzada con un año de antelación a la versión de PS2 y otra vez, aquella sensación de “tecnología alienígena” para los que tuvimos la suerte de probarlo en su lanzamiento. Si bien ya existía Soul Calibur y es posible que el juego de Namco en términos generales fuese superior al de Tecmo, Dead or Alive tenía características únicas que te dejaban alucinado: Escenarios gigantescos con varios niveles por los que tirar a los personajes y moverse libremente, un sistema de contras único (que resultó estar rotísimo, pero ojo, menudo juego dio en su día), personajes enormes con graficazos y chicas muy sexis para la época.

Dead or Alive 2 llegó a PS2 sin el beneplácito de Itagaki (el pavo odiaba Playstation y Sony a muerte y renegaba de trabajar para ellos). Las virtudes y problemas ya los comenta Cyclops por lo que no voy a extenderme aquí.

Pero sí quiero hacer mención a Dead or Alive 2 Ultimate, pues es sin duda la versión definitiva del juego. Tiene todo el contenido, además un montón de contenido extra y mejoras gráficas que aprovechan el poder de la Xbox. Mas que un remake para la Xbox, diríamos que es una versión programada específicamente para ella, no está construido totalmente de cero, pues el motor gráfico es el mismo que el de Dreamcast pero potenciado a lo bestia con todo el conocimiento que obtuvieron de la Xbox con DOA3 y Ninja Gaiden. Si os gusta la saga y tenéis la oportunidad de conseguirlo, hacedlo, pues además incluye un segundo disco con la primera versión Model 2 de DOA.


Ryo Suzuki [ 19 Junio 2017, 06:47 PM ]
Título del mensajeRe: Dead or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) japo traducido al castellano
Comprendo. Buena info.

Te pongo el texto que te decía del que saqué yo la info:

Citar:
The gameplay of Dead or Alive 2, and all subsequent Dead or Alive games, borrows heavily from the Virtua Fighter series, but makes some key changes that drastically changes the way Dead or Alive is played in comparison to Virtua Fighter.

In 'Dead or Alive 2, the basis of the entire fighting system is the circular relationship between three types of moves: holds, throws, and blows. Similar to "rock-scissors-paper", the moves have different actions, and can be stopped by other moves: blows are striking attacks that can be countered by holds; holds are defensive attacks that catch blows and either deals counter damage or parries the attack; and throws are grappling attacks that deal damage to guarding and holding opponents which loses to blows, but catches throws, which don't obey the normal rules.

The other defining feature is a "stun system". In Dead or Alive 2, many attacks, upon hitting, will inflict a "stun" on the opponent. While stunned, the opponent cannot attack, and cannot guard, but they can hold. If the attacker lands a non-knockdown, non-launching attack while the opponent is stunned, the opponent will be re-stunned in a new way, depending on what attack was landed.

A major difference between Dead or Alive 2 and other similar games is in the safety and non-punishability of attacks, both upon hitting and upon being blocked. Most blows in Dead or Alive 2 can be punished on hit and block by each character's faster throws, making blow-based offense very risky.

In Dead or Alive 2, sometimes battles will occur in areas with environmental hazards; walls and falls in the middle of stages are everywhere in Dead or Alive 2. Many stages are also multi-tiered. To get to other areas of the stage, one character must be knocked off a ledge and fall into the next area. These falls deal usually fairly high damage, but cannot knock the opponent out. There are also some walls are either electrified, or booby-trapped, causing more damage when a character is slammed into a wall by either a knockdown blow, a throw, or a hold.

In addition to the rules of juggling, each character also fits into a specific weight category, which affects how the character responds to being launched and being juggled. The heavier a character is, the lower the character is launched, the less the character bounces up when juggled, the faster the character falls:

Light Weight Class: Ayane and Kasumi
Medium Weight Class: Ein, Helena Douglas, Jann Lee, Leifang, Ryu Hayabusa, Tina Armstrong, Zack
Medium-Heavy Weight Class: Gen Fu
Heavy Weight Class: Bass Armstrong, Bayman, Leon
Very Heavy Weight Class: Gohyakumine Bankotsubo

Extra Features of this release over the standard version.


Characters, pictures and moves were altered to appear more realistic, lessening the anime-look.

Some fighting animations were elaborated upon and some were cut.

New stages were added (8 more than the Dreamcast update)

More character outfits were added.

Survival Mode now only took place in the "Danger Zone" arena.

Overall gameplay speed was increased.
Runs at 60 FPS unlike previous versions

Several special moves were added, but left undocumented.

There were more updates but I will leave a little for you to find.

This rip unlike all the others out there is 100% untouched. The ENGINE.BIN file was left untouched and all the files are on this CDR rip just like the GDI file. All the files hashes match up after testing with CLRMAME Pro. 45000 LBA was kept just like GD-ROM as well as the sort order was kept in tact as well. This is as close to the original as you will ever find. All the needed space was obtained through re-linking of files to make it fit on a 700mb CDR instead of touching the actual files on the GD-ROM.


Igual se refieren a la versión DOA2: Hardcore de la PS2, es lo que parece que han hecho un copy & paste tal vez donde no debían.

Lo que comentas de la versión original de Naomi. Yo debo ser poco observador porque me compré hace unos meses la placa y probé el juego en esa versión arcade por VGA y yo lo veo idéntico a Dreamcast (al igual que otros portados de Naomi a DC, no veo diferencias!).


P.D: Nextmare, ahora te leo. Pues el de Xbox apenas le he dado (y tengo la versión europea y japo, además).


Cyclops [ 19 Junio 2017, 08:16 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
@ Nextmare genial aporte. Siempre me pregunté si realmente la marcha de Itagaki se notó realmente en los juegos, y por lo visto, según dices, sí.

Dead or Alive 2 Ultimate parece que va a haber que tomárselo en serio. Entre mis futuros proyectos se encuentra la X-Box en el horizonte, o sea que terminaré tratando con él.

Y sí, Dead or Alive 2 era y es un auténtico PEPINO gráfico dentro del catálogo de la blanquita. Fue el primer juego que para mí igualó y superó por fin en algún apartado más allá de la resolución al Virtua Fighter 3/TB de Model 3, porque Soul Calibur pese a su extraordinario apartado artístico y visual, tecnicamente todavía quedaba en general algo por debajo pese a tener un apartado gráfico más llamativo debido al motion capture, y las texturas brillantes. Jugar a DoA 2 en el salón de tu casa en el año 2000 era algo surrealista, cuando el común de los mortales todavían estiraban las conversiones de Tekken 3, o Virtua Fighter 2, para sus Saturns/PlayStations.

@ Ryo Suzuki. A ver; los ports desde NAOMI resultan extremadamente fieles porque son el mismo código acondicionado a una Dreamcast. Pero hay que sorterar dos problemas: la cantidad de Ram/Vram que es el DOBLE en Naomi, y los accesos al soporte óptico que convierten a la Dc en un sistema «carga y descarga», con contextos puntuales en que puede permitirse streaming; por ejemplo en Crazy Taxi, donde mientras las versiones NAOMI y Ps2 cargan de golpe la ciudad en sus 32 MB de Ram, la Dc la va cargando por tramos, por lo que oiremos el lector chirriar en alguna ocasión xD. Esto último es algo que los juegos en versión NAOMI GD-Rom no padecían debido a que esas placas contaban con un módulo de memoria extra para cargar ahí los datos del juego, un sistema parecido al de CPS 3.

Los downgrade en los ports de NAOMI a Dreamcast se notan en materia de ralentizaciones extra, o al menos algo más frecuentes que las originales. Por ejemplo en Guilty Gear X cuando ejecutas en Volcanic Viper de Sol en modo Dragon Install, que en Dc petardea siempre.

Otras veces directamente se rebaja el detalle levemente, o se cambian unas texturas por otras (Power Stone).

En los Virtua Tennis algunas animaciones se «arrastran» un poco en la Dc, y en juegos de carreras como Crazy Taxi los picos de velocidad màs altos dan mayor sensación de rapidez en NAOMI. Según dicen sucede que al tener que adaptarse a los 8 MB de vram de la consola, los desarrolladores empleaban compresión/descompresión VQ, lo cual reducía un poco los ciclos de Power VR 2Dc provocando estas pequeñas taras, ya que la mayoría de juegos originales cargaban todas las texturas sin comprimir en los 16 MB de vram y fuera; teniendo los 100 Mhz del Power VR íntegros para renderizar a saco.

Son chorradas para cuentapixels, pero ahí están. En Dead or Alive 2 L.E no tengo constancia de cuales son, pero imagino que algo habrá.

De cualquier forma aquí la que estaba jodida era la Ps2, ya que si bien con los años le cogieron el punto al sistema y hay excelentes conversiones desde Atomiswave, las primeras conversiones desde sistemas basados en tecnología Dreamcast venían con un evidente downgrade gráfico y sonoro de serie para la consola de Sony.


Rainbow Dash [ 19 Junio 2017, 08:47 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Interesante aporte. Dead Or Alive 2 tiene una de las historias mas alocadas en cuanto a versiones (Naomi -> Dreamcast USA -> PS2 original -> Dreamcast Japon Shokai Gentei Ban -> Naomi version Millenium -> PS2 Hardcore -> Xbox) por lo que es bastante interesante por echarle un ojo a otra etapa en la evolución del juego.

En cuanto pueda tendré que ponerme a jugarlo.


Cyclops [ 20 Junio 2017, 02:12 AM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
@ Nextmare. Ya decía yo que algo no me cuadraba en tu comentario:

Citar:
Sobre las versiones de Dead or Alive, recordar que la primera versión de Dreamcast fue lanzada con un año de antelación a la versión de PS2


Ambas versiones salieron practicamente a la vez; Dreamcast en Febrero del 2000 en U.S.A, y al mes siguiente en Ps2 en Japón. Me ha dado por comprobarlo porque recuerdo que en la revista LOADING hicieron la review de ambos en el mismo número, siendo el primer gran juego que le chuleaba del catálogo a la Dc, y también me sonaba que era uno de los títulos de primerísima hornada en la consola de Sony; con razón hay tantos defectos gráficos.

Las que salieron a final de año con el desembarco de la consola en occidente fueron los HARDCORE europeo y yankee.

P.D: Es más, es que me acuerdo que hasta en las secciones de importación de las revistas DoA 2 estaba casi desde el principio disponible en Ps2. Recuerdo su portada a la par con la de Dreamcast.


Nextmare [ 20 Junio 2017, 05:27 PM ]
Título del mensajeRe: Dead or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) japo traducido al castellano
Sí, yo hablaba de las ediciones que llegaban a Europa.
Que fechas de lanzamiento más raras tiene este juego, en Japón sale solo la Limited Edition de Dreamcast, no sale la estándar y sale después que en USA y PAL, algo anormal (¿exclusividad temporal de Sony allí?). Por el contrario, la Dead or Alive 2 llego solo en versión Hardcore a PAL y no salió aquí la versión estándar. Que raro todo.


Cyclops [ 20 Junio 2017, 07:47 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Me gustaría recordar algo a tenor de este hilo, por si no todo el mundo lo tiene claro:

Tenemos una tendencia inconsciente a pensar en NAOMI como en la «madre», por ser una placa ARCADE, y en Dreamcast como en la «hija» por su condición de consola, cuando es justo al revés; NAOMI es un update para recreativos basado en la tecnología «Dreamcast» que se gestó sobre la marcha, y la propia Dc es el GÉNESIS del que derivan el resto de productos compatibles como Naomi, Atomiswave, o Naomi 2. Es todo «tecnología Dreamcast».

Ojalá hubiesen seguido evolucionando los SDK para esta consola, me gustaría ver hasta donde se habría podido llegar exprimiendo el hardware original; sobre todo teniendo en cuenta que Shenmue es un juego de primera generación desarrollado con herramientas muy primitivas, algunas de ellas heredadas de Saturn, y sin embargo luce mejor que infinidad de juegos de Ps2.

Aunque no sea la más potente me parece con diferencia la consola mejor diseñada de su generación, y uno de lo diseños más versátiles y eficientes de toda la historia.


DreamerCast [ 05 Agosto 2017, 01:11 AM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Es una pasada que a día de hoy sigan habiendo tales aportes para la comunidad de Dreamcast. Hace poco la desempolé del armario y la tengo en el mueble conectada junto a la PS4 y si, he probado esta maravilla de vfersión traducida.
Como notas a aclarar y diferencias jugables que he visto:
- Los movimientos me parece que son un pelín mas lentos que en la EU PAL, al menos así me lo parecen, hay pequeños fallos gráficos me imagino que por la reconverción del parche, pero fuera de eso el acabado general es más que notable.

- Algunas animaciones son mas lentas, véase el ataque final de Tengu dando zapatazos, y han pulido más la jugabilidad siendo más precisa, al menos a mi parecer.

Un excelente trabajo, desconocía que esta versión siquiera existiera.


pitito [ 11 Febrero 2018, 02:20 AM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Actualizado el Parche a la REV 2.

Cambios
Corregido un pequeño bug en las transparencias de trajes con faldas, en el que mas se notaba en en Lei Fang.
Corregida la lista de movimientos de EIN, LEI FAN y GEN FU, ya que había movimientos que el texto no aparecia o salían cosas raras.
Añadida traducción a los textos de la VM, y a la fila que se crea al guardar.

Ryo, puedes actualizar el post principal con el nuevo enlace?


cholas00 [ 11 Febrero 2018, 11:00 AM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Super interesante este hilo ,no sólo te ofrece el soberbio trabajo Pitito realmente admirable

Si no también por los aportes aquí expuestos sobre DOA Tecmo sus versiones y diferencias destripadas con sumo detalle.

Me lo he leído enterito,super interesante
Todo pillao que me teníais .nu25di


ULTIM4TEGAM3RPR0 [ 12 Febrero 2018, 07:26 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano

YouTube Link


Cyclops [ 15 Febrero 2018, 10:05 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
ULTIM4TEGAM3RPR0 escribió: [Ver mensaje]

YouTube Link


Joder, cómo se ve en un crt; ¡Si es que se salen los muñecos de la pantalla!

Desde luego si este juego no llega a 3 millones de polígonos en sus picos máximos poco le debe faltar. Viendo Dead or Alive 2 moverse en la blanquita no hago sino pensar en cómo podía haber salido la conversión de Virtua Fighter 3 TB en manos del Team Ninja en lugar de las de Genki.


omi_payaso [ 16 Febrero 2018, 08:40 PM ]
Título del mensajeRe: Dead Or Alive 2 Shokai Gentei Ban (Limited Edition) Japo Traducido Al Castellano
Como siempre se quedan cortas las gracias. Qué crack está incontenible el colega pitito:shock:




Powered by Icy Phoenix