TimeDevouncer escribió: [Ver mensaje]
Perdona, es que no recibí notifiación de este hilo.
Pues mira, somos 2 personas, y además otra externa que está ayudando a la traducción y adaptación del inglés al catellano, le pasamos los archivos en .txt, con el programa que nos facilitó CUE, de este mismo foro, luego me los manda traducido y ya nos ponemos a pasarlo por un programa conseguido a través de la web www.shiningforcecentral.com .
Queremos hacer un blog o una web, además de banners y demás, pero con el poco tiempo que tengo, que lo dedico a la traducción, pues he pedido también ayuda a un amigo.
Las herramientas que usamos son las de la web que puse antes, hemos tenido que redibujar caracteres japoneses, para sustituirlas y crear las tildes, las ñ y las ü. Son algo rudimentarias y algo inestables (da error y se cierra, tenemos que ir guardando continuamente), pero están adaptadas al juego, así que nos facilita el trabajo en cierto modo.
Creo que a lo largo de este año lo terminaremos, no doy fechas aún, a penas llevamos el 1% de la historia, pero sí es verdad, que los items, armas, nombres, etc. están traducidas. Barajamos la posiblididad de sacar sendas versiones, una completamente traducida y otra "semi" traducida, para quien quiera tener solo traducido los textos, y dejar sin tocar las magias, objetos, ataques especiales, etc.
Un saludo.