Página 4 de 12
Ir a la página Anterior  1, 2, 3, 4, 5 ... 10, 11, 12  Siguiente
Ir a la página   
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#31  mangatron 28 Marzo 2009, 04:52 PM

la ira lleva al odio, el odio al lado oscuro, y alli no se ve nada.

No, en serio, esta frase no hay quien la coja jajjaja.
 



 
avatar
spain.png mangatron Sexo: Masculino
Super Moderador
Super Moderador
Donante Unreleased €
 
Registrado: Septiembre 2005
Ubicación: Sevilla (Triana)
Mensajes: 1249
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#32  UltimateX 29 Marzo 2009, 04:50 PM

No sé en qué contexto exacto tiene la frase...pero quizás puedas sustituir "enséñamelo" por "muéstramelo". (aunque quede más sudaca)
 




____________
TodoGratisPorInternet.Blogspot.com ...:::UltimateShop:::...
 
avatar
spain.png UltimateX Sexo: Masculino
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Febrero 2006
Ubicación: Sun Coast
Mensajes: 1072
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue

#33  Ryo Suzuki 01 Abril 2009, 04:01 PM

Pues voy haciendo y salen mas cosas:

CONTEXTO: ABE, la anciana de la tienda de golosinas, Ryo le esta preguntando algo en plan pesado cuando aporreas el boton con la misma pregunta y le dice que nunca se rinde ¿no? y luego:

"Taken a fancy to me, have you?"

No se por donde va... ¿dame un respiro? o algo asi   
 



 
avatar
japan.png Ryo Suzuki Sexo: Masculino
Alfonso Martínez González
Webmaster
Webmaster
Shenmue Freak
 
Registrado: Agosto 2005
Ubicación: 難波
Mensajes: 10790
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#34  DonGloton 01 Abril 2009, 09:20 PM

No, mas bien le esta vacilando en plan de "así que te gusto ¿eh?" o algo asi.

¿Qué te pasa? ¿Te gusto y no sabes como decírmelo?

Esa sería una traducción adecuada en mi opinión. De todas maneras si no te gusta ya tienes la idea.

Un saludo tío.
 




____________
mr_greedy

....Salchichas como almohadas....
 
avatar
spain.png DonGloton Sexo: Masculino
Traductor MKR
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Marzo 2008
Ubicación: Madrid!
Mensajes: 814
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue

#35  Ryo Suzuki 01 Abril 2009, 10:32 PM

Jo! que bueno!!

A ver en principio no cuadra porque para nada Ryo le esta tirando los trastos a la yaya esta

Pero tambien es cierto que esta mujer es capaz de sacar de sus casillas al androide-Ryo-no-me-altero-por-nada, le llama Baby Boy Ryo y esta siempre trantandolo como si fuese todavia un chavalin...

pero no se, no lo acabo de ver. Por un lado le vacila todo el rato y le pega cada corte cada dos por tres tremendo, pero por otro, tiene una actitud muy maternal con el, no le veo esa frase.

¿que hago   

P.D: La frase que va justo antes es  ¿nunca te cansas?, igual puede servir de algo...
 



 
avatar
japan.png Ryo Suzuki Sexo: Masculino
Alfonso Martínez González
Webmaster
Webmaster
Shenmue Freak
 
Registrado: Agosto 2005
Ubicación: 難波
Mensajes: 10790
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#36  mangatron 01 Abril 2009, 10:42 PM

Ryo te vas a reir pero...... la frase sería algo asi (muy rebuscado eso si) jejjeje:

"Taken a fancy to me, have you?"

literalmente

"Me estás dando cariño, ¿no?"
"Te estás encariñando conmigo, ¿no?"

Fancy by google
 



 
avatar
spain.png mangatron Sexo: Masculino
Super Moderador
Super Moderador
Donante Unreleased €
 
Registrado: Septiembre 2005
Ubicación: Sevilla (Triana)
Mensajes: 1249
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue

#37  Ryo Suzuki 01 Abril 2009, 10:45 PM

Je, je ¡puta vieja!

Hombre pues podría ser tambien, le pregunta varias veces lo mismo sin que le de ninguna solucion y que le contestase al final:

¿Es que nunca te rindes?
Me tienes cariño, ¿verdad?

Creo que quedaría bastante bien, ¡gracias!
 



 
avatar
japan.png Ryo Suzuki Sexo: Masculino
Alfonso Martínez González
Webmaster
Webmaster
Shenmue Freak
 
Registrado: Agosto 2005
Ubicación: 難波
Mensajes: 10790
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#38  DonGloton 01 Abril 2009, 11:22 PM

Por eso te decia, que tu traducelo como quieras, pero take a fancy on someone es que te guste alguien. Se lo dice a Ryo cuando insistes y es un pequeño vacile, tampoco le esta diciendo que se vayan a revolcarse.

Lo de me tienes cariño es mucho menos concreto porque fancy implica una cierta atraccion, no es cariño como el que le pueda alguien tener a su madre (aunque tambien habria que ver la original japonesa).

Si no queres perder el sentido creo que la de mangatron es la que mas se ajusta.  

Saludos.
 




____________
mr_greedy

....Salchichas como almohadas....
 
avatar
spain.png DonGloton Sexo: Masculino
Traductor MKR
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Marzo 2008
Ubicación: Madrid!
Mensajes: 814
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#39  jingo 03 Abril 2009, 02:04 AM

Yo voto por la traducción de DonGloton  
 



 
avatar
blank.gif jingo Sexo: Masculino
SEGA Junior
SEGA Junior
 
Registrado: Enero 2009
Ubicación: Sabadell
Mensajes: 47
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue

#40  Ryo Suzuki 12 Abril 2009, 08:33 PM

Me quede con esa al final

Otra, sigue la vieja de la tienda de chuches haciendo de las suyas:

Le llama: little snotty-nosed Ryo

 y el contesta:

"Please don't call me little
snotty-nosed Ryo."


que sería? Por favor, no me llame pequeño mocosete Ryo?

nariz mocosa Ryo?

Ryo el de la nariz mocosa?

creo que aqui hay que dar con algo acertado

a ver que proponeis, thanks!

P.D: Y otra que le llama: little suede-headed Ryo (cabeza de ante?? pelo pincho o algo asi??)
 



 
avatar
japan.png Ryo Suzuki Sexo: Masculino
Alfonso Martínez González
Webmaster
Webmaster
Shenmue Freak
 
Registrado: Agosto 2005
Ubicación: 難波
Mensajes: 10790
  • Volver arriba Página inferior
 


Ocultar¿Este tema fue útil?
Compartir este tema
Correo a un amigo Facebook Twitter Windows Live Favorites MySpace del.icio.us Digg SlashDot google.com LinkedIn StumbleUpon Blogmarks Diigo reddit.com Blinklist co.mments.com
technorati.com DIGG ITA linkagogo.com meneame.net netscape.com newsvine.com yahoo.com Fai Informazione Ok Notizie Segnalo Bookmark IT fark.com feedmelinks.com spurl.net

Página 4 de 12
Ir a la página Anterior  1, 2, 3, 4, 5 ... 10, 11, 12  Siguiente