#31 NINONINO 16 Octobre 2012, 09:18 PM
Hola Kazin y a todos los demás!
Soy nuevo en este foro. Cuando he visto que estás traduciendo este juego me he registrado enseguida
En un viaje de pequeño a Francia, tuve la suerte (o milagro) de encontrármelo en una tienda y pude comprármelo. Este juego me había maravillado ya que la revista MEGA FORCE publicada en España, traía un primer reportaje sobre cómo superar el juego. Indicaba hasta la entrada a la torre de Mir, es decir muy poco. La parte restante del reportaje no lo pude ver ya que la publicación de esa revista se canceló en España y el siguiente número no se publicó. Esta revista era la versión española de la versión original de Francia, ahí el motivo por el cual se habló de este GENIAL juego. Lamentablemente este juego no llegó a España ni revistas como hobby consolas ni otras ni lo nombraron, un cero patatero para Sega España y para estas revistas por este gran error.
Gracias al juego disfruté como un enano con sus increíbles y detallados gráficos para esa época, su música genial y pegadiza, y un argumento muy logrado.
Hace unos años intenté también traducir el juego con la opción, como bien ha dicho Kazin, de un italiano que había preparado un programa para hacer las traducciones. Pero cómo desconocía todo (y desconozco) del tema de traducir juegos, pues se quedó en eso, un intento.
Doy realmente gracias por haber conocido este juego y haver podido disfrutar de él.
Cómo reflexión final.. he visto en muchos foros que cuando se habla del mejor juego de rol/aventura se hable siempre del Story of Thor o del Soleil, juegos buenos pero que a mi parecer no le llegan ni a los talones al Landstalker. Entiendo que muchas personas que opinaron en ese momento no lo pudieron disfrutar y por tanto no lo conocieron, lo que es una lástima.
Weno, olvidaba preguntarte Kazin respecto a que tal llevas la traducción del juego, y saber en que fechas aproximadas nos permitirás disfrutar de este juegazo en castellano.
Un saludo a todos!!
-
NINONINO
-
Recien llegado
-
- Registrado: Octobre 2012
- Mensajes: 1
-
#32 Kazin79 17 Octobre 2012, 10:45 PM
Bueno te cuento un poco....
Sigo traduciendo aunque a un ritmo menor, antes estaba en paro y hace un mes y medio empece a trabajar y no ha sido fácil, así que las prioridades mandan..... Esto no quiere decir que no vaya a terminar.
Ahora mismo llevo aproximadamente el 50% del juego, ya he terminado Ryuma y Mercator y conseguí solucionar casi todos los problemas de inserción y edición de fuentes.
Sobre fechas no te puedo decir nada, al ritmo que voy no debería pasar de navidades. Espero poder encontrar la forma de acceder a la habitación bloqueada en la versión occidental, aún no he comparado ambas roms a ver si encuentro una diferencia fuera de la zona de texto y gráficos, lo mismo es fácil o lo mismo no doy con ello en mi vida.
Bueno un saludo a todos y os iré contando cuando tenga algo de tiempo.
-
Kazin79
-
SEGA Junior
-
- Registrado: Noviembre 2008
- Mensajes: 40
-
#33 Wesker 20 Octobre 2012, 03:55 AM
Cómo reflexión final.. he visto en muchos foros que cuando se habla del mejor juego de rol/aventura se hable siempre del Story of Thor o del Soleil, juegos buenos pero que a mi parecer no le llegan ni a los talones al Landstalker. Entiendo que muchas personas que opinaron en ese momento no lo pudieron disfrutar y por tanto no lo conocieron, lo que es una lástima.
Los tres siguen estilos muy distintos que los diferencian entre ellos. Yo desde luego y teniendo en cuenta que tengo y me he pasado los tres, tengo que decir que, por jugabilidad y desarrollo, me quedo con The Story of Thor.
-
Wesker
-
Staff Unreleased
Administrador
Seguero y coleccionista!
-
- Registrado: Septiembre 2006
- Ubicación: Sun Coast Zone
- Mensajes: 3368
-
#34 Unknown Master 05 Noviembre 2012, 01:07 AM
Hello, Kazin79,
I don't know speak spanish, so I'll speak in english ;)
I'm from Brazil and I'm currently working on Landstalker translation for my language (portuguese) too. This great
game doesn't have a portuguese translation yet. I'm using LTT to translate the game, but unfortunately it has some bugs in the script insertion (probably, you know). The game crashes at the beginning when Nigel takes the "Statue of Jypta".
I saw in somewhere on this topic that you had some problems to edit the main title screen, if you wish, I can help you in this part, I edited this graphic sucessfully! I'll post some pics later... ;)
I also translated 100% of the main script, but I can't insert it by LTT, because like I said before, the game crashes. Using the LTT, I could insert about 20% of the main script into the game. More than that, the game crashes...
I could see that you could fix the text insertion. I just need to insert the main script to finish my translation...
Do you can help me to insert the texts? There's a trick to do it?
If you or someone could help me, I would be grateful.
Thank you!
-
Unknown Master
-
Recien llegado
-
- Registrado: Octobre 2009
- Mensajes: 8
-
#35 mechnar 29 Septiembre 2013, 06:21 PM
Buenas, solo queria preguntar si la traducción sigue adelante o se ha quedado parada, ya que veo que los mensajes y la traduccion son antiguos, gracias.
-
mechnar
-
Recien llegado
-
- Registrado: Agosto 2013
- Mensajes: 14
-
#36 Kazin79 13 Octobre 2013, 09:38 PM
Sigue, sigue adelante. No sabría decir en que porcentaje estoy ahora mismo porque comencé la traducción sin simbolos de interrogación y exclamación y ahora estoy con eso, los acentos y la pantalla de inicio.
Los textos ya están insertados hasta que sales de Mercator.
También estoy dando vueltas a ver como puedo activar la sala que censuraron en las versiones occidentales. Tengo que mirar si hay algún código de Action Replay o mirar si hay un debugger que me permita ver en que parte de la rom se encuentra y que diferencias hay con la ROM japo.
Me gustaría liberar la rom cuando todo este testeado en hardware real. Ya he grabado alguna eprom y funciona sin problemas, en Everdrive también.
A ver si la semana que viene que tengo 4 días libres me pongo un poco y avanzo en la inserción del texto.
Un saludo.
-
Kazin79
-
SEGA Junior
-
- Registrado: Noviembre 2008
- Mensajes: 40
-
#37 Ryo Suzuki 14 Octobre 2013, 11:07 AM
Enhorabuena Kazin79 y gracias por el trabajo que estás realizando (creo que aún no te había podido felicitar por el duro esfuerzo que estás haciendo por traer este juego en español para los fans).
Estaba leyendo esto, que supongo que ya sabrás, que comenta que al parecer se puede activar un debug menu que puede ir bien para trastear y tal:
Citar: Just been playing around with the roms, and as far as I can see this scene wasn't even availiable in the Japaneese version without the code. Unfortunately, I cannot read Japaneese so I can't see what the original text said. Interestingly, the bleeping noises that Ink and Wally normally make whilst talking are also not present in the Japaneese scene.
I have also found another code on a French forum that enables the game's debug menu! Nothing really that exciting unfortunately, but it does allow you to warp to most major dungeons/towns in the game, set the game flags - i.e. set at what stage you are at in the game, and listen to the sound effects and music.
To enable it, apply one of the following codes. At a sign or person, hold down the down button on the 2P controller and press A or C on the first controller. The words 'DEBUG MENU/MAP MENU' should appear on screen.
Left/right changes menu, A or C applies, B cancells. Anyone knows what the #4 music track is? Sounds like #12 which I think is the fanfare that plays when you are on the ship to Verla. Also some of the sounds seem to be missing from the menu, like the dee-do-dee-do switch noise and Zak's speech sound.
English rom:
0251B 04E71
French rom:
02527 84E71
Jap rom:
02607 64E71
http://forum.unseen64.net/viewtopic.php?f=2&t=311
Lo de la escena cesurada, ¿puede tratarse de esto?
Citar: Although this scene is primarily humorous it has still been "removed" from the Western versions (in fact a servant has been added to block the way). But thanks to a gameshark/Action Replay code (FF542 08000) that allows you to levitate you can now meet Kayla in her bathroom during your stay at Mercator Castle.
http://www.youtube.com/watch?v=sD8xKErGhyA
Un saludo y sigue con el trabajo!!
____________ Ayúdame a mantener este y otros proyectos, pulsa aquí
Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life. (Confucius)
-
Ryo Suzuki Alfonso Martínez González
-
Webmaster
Shenmue Freak
-
- Registrado: Agosto 2005
- Ubicación: 難波
- Mensajes: 10788
-
#38 segatasanshiro 14 Octobre 2013, 03:56 PM
Muchas gracias por el trabajo que haces amigo Kazin.
Sega Saturn Shiro.
-
segatasanshiro
-
Hooligan seguero
Miembro de la Elite
-
- Registrado: May 2009
- Mensajes: 11093
-
#39 Unknown Master 15 Octobre 2013, 08:12 PM
Hello, peoples!
Long time ago, I was here to ask for some help about Landstalker translation.
I was using the tool created by Gufino2 (LTT), but it has some bugs and the text insertion doesn't work
properly. I tried to ask for some help here because I noticed that Kazin79 was inserting the texts using
this tool (I don't know how... I NEVER could do it!)
Because of this, I coded some tools to translate this game by myself to Portuguese Language. My tools
works only in the "U" version, this is the version I decided to translate.
I released my translation patch here:
http://www.romhackers.org/modules/P...cid=21&lid=1053
The official topic about the translation is here (there are some pics/videos):
http://romhacking.trd.br/index.php?...s-of-king-nole/
Kazin79, if you need some help in this translation, I must be able to help you, just the way
that you tried to help me long time ago...
Anyway, good luck with your translation.
Regards!
-
Unknown Master
-
Recien llegado
-
- Registrado: Octobre 2009
- Mensajes: 8
-
#40 mechnar 15 Octobre 2013, 08:32 PM
gracias por contestar, es que este juego es uno de los que le tengo mas cariño a los muchos que he jugado y me encantaria poder entenderlo bien, muchas gracias por el trabajo que estas realizando.
-
mechnar
-
Recien llegado
-
- Registrado: Agosto 2013
- Mensajes: 14
-
¿Este tema fue útil?
¿Este tema fue útil?
Lista de permisos
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas No puede adjuntar archivos No puede descargar archivos Puede publicar eventos en el calendario
|
|
|
|
|