Navegación
  Principal
  Noticias
  Info
  Usuarios y Grupos
  RSS
  Lenguaje
Temas recientes
Traducción completa al español del Magic Knight Rayearth
Por Nekketsu Ayer a las 19:25

Novedades Personales
Por ShdowVader Ayer a las 17:46

Nueva traducción para Saturn: Jung Rhythm
Por Jasvy Ayer a las 11:34

Traducciones Saturn
Por Jasvy Ayer a las 11:25

-La última Peli Que Has Visto-
Por segatasanshiro 21 Abril 2024, 01:28 PM

Traducciones Mega Drive / Genesis
Por Jasvy 19 Abril 2024, 10:18 AM

Sega Resurge De Sus Cenizas
Por segatasanshiro 18 Abril 2024, 06:44 PM

Problema Megadrive 2 PAL: reseteos constantes
Por Jasvy 16 Abril 2024, 07:32 PM

Online
Hay 330 usuarios conectados: 0 registrados, 0 ocultos y 330 invitados

Usuarios registrados: Ninguno


El récord de usuarios conectados fue de 911 el 25 Octobre 2020, 07:14 PM
Patrocinador
Ayúdanos


Este portal lleva 19 años online echando un cable a la comunidad.

¿Por qué no nos ayudas tú ahora con una pequeña aportación para poder continuar y pagar los gastos del servidor y demás?

btn_donate_lg

Gracias!

Afiliados
user_2_dreamcastesxi0

sf_spain

user_2_satakore

retroplaying_bcn_1636645507_351654




nuevo_banner_para_el_blog_by_jumafas
Bloque de usuario



Nombre de Usuario:

Contraseña:




He olvidado mi contraseña

¿Aún no tiene su cuenta?
Puede registrarse aquí, es GRATIS.


Akura para Dreamcast, HDMI en tu DC!
Encuesta

Mejor juego de megadrive de 1994


1
1
3
3
2
0
0
3
0
2
 
Votos en total : 15

Top descargas
1. BennuGD port para Dreamcast (1057 Descargas)
La actualización de Indiket sobre el original de los Colombians Developers.
2. Panzer Dragoon Saga PAL disco 1 (792 Descargas)
Traducción al español de este RPG de la mano de Holy_3051
3. Sega Saturn Region (690 Descargas)
Parcheador region para Sega Saturn con soporte para diferentes formatos de imagen de CD
4. Panzer Dragoon Saga PAL disco 4 (546 Descargas)
Cuarto disco, parche al español
5. Panzer Dragoon Saga PAL disco 3 (532 Descargas)
Tercer disco, parche al español
+ escriben

avatar

segatasanshiro [11076]


avatar

Ryo Suzuki [10781]


avatar

CarrieFernandez [6806]


avatar

Sheva [4444]


avatar

Wesker [3368]


avatar

darumo [2988]


avatar

Jasvy [2885]


Webs alojadas
zonaretro
Descargas recientes
1.Vampire Savior (hack para activar el inglés) (14 Abril 2023, 05:02 PM)
Consigue que el juego salga en inglés al arrancar...
2.Vampire Savior (inglés y sangre roja) (14 Abril 2023, 05:00 PM)
Pone el juego siempre en inglés y habilita la red blood
3.Story of Thor 2 Alternativo 2 (29 Noviembre 2022, 11:21 PM)
Parche para aplicar a la imagen de tu original PAL. La versión más recomendable.
4.Story of Thor 2 (29 Noviembre 2022, 11:19 PM)
Traducción al español de este juego PAL de Saturn por Raizing.
5.Deep Fear US disco 1 (20 Noviembre 2021, 01:16 PM)
Versión americana nunca lanzada del famoso juego
Reportando sobre la traducción de Shenmue en castellano
Reportando sobre la traducción de Shenmue en castellano Enviado  03 Diciembre 2011, 05:24 PM Por Ryo Suzuki
Dreamcast
Efectivamente, que ya va siendo hora :)

Bueno como ya sabréis desde hace ya unos años empecé a traducir Shenmue al español gracias a las tools que sacaron la gente de SHENTRAD Team.

15a

El caso es que quería hacerlo yo solo, pero como ya he confesado varias veces a poco que empece darle caña al script y, sobre todo a todos los dialogos que albergaba el FREE, me di cuenta que habia mordido un bocado demasiado grande... uno que quizas no podria digerir.

El tema es que entró en el proyecto mi colega Ilducci. Me ayudo en muchas cosas. Al principio al tema de editar graficos y demas escollos que se me habian ido presentando y habia ido posponiendo su solucion mientras continuaba traduciendo, y poco a poco fue haciendose de manera natural con el mando del proyecto.

Como sabreis Ilducci ha hecho ya muchas traducciones de peso y ha demostrado ya sobradamente su valia en el mundillo de las scene de los traductores (sin ir más lejos y aquí mismo de máquina de SEGA, la del Resident Evil 2), el caso es que ahora ha podido retomar en serio el tema al quedar libre de otros proyectos que tambien lleva/ba.

Yo estoy bastante ocupado ultimamente -bueno, en realidad desde hace casi un año- y habreis notado que ya apenas os doy la ración de tortura casi diaria aqui; posteando noticias, temas de unreleased, etc. Ilducci lleva tiempo pegandome toques para que retomemos el proyecto y le demos los empujones que le hacen falta, no para sacar ya el disco 1 solo... sino para sacar la traduc completa.

Pero estoy bastante saturado con otros asuntos y aunque él ha venido incluso aqui a Barcelona a hacer otros tramites y ha aprovechando para "tirarme de las orejas" en persona, lo unico que ha conseguido es que le invite a algunas cervecillas :mrgreen:

El caso es que hace tiempo que lo venimos hablando y ahora él puede meterle mano de verdad para acabarlo, hago oficial pues, que la traduccion pasa a cargo de Ilducci. Ya lo estaba realmente (tecnicamente hablando), pero ahora digamos que lo "oficializamos" totalmente. Todo el material que habia hecho yo por mi cuenta antes de que él entrara a ayudarme lo tiene desde hace meses, y todo lo que ha traducido él, por supuesto, junto a lo demas temas tecnicos que ha ido traduciendo/investigando.

Ilducci traduce de una forma similar a la mia (o se ha adaptado para seguir la misma linea del trabajo que habia). Creo que los dos estamos de acuerdo que no se apreciaran grandes diferencias en lo que puede haber traducido uno y lo que haya hecho el otro. No será una traduccion en ese sentido que cante mucho que ha habido varios traductores. Ademas tenemos pensado en pegarle un buen betatesting final que es en este juego bastante trabajoso pero de obligado cumplimento que unificara mas los criterios si cabe.

Resumiendo que Ilducci esta 100% a cargo de la tradu y la avanzará ahora más deprisa junto a alguna persona mas de su confianza que le eche un cable. Yo me comprometo a supervisar hasta cierto punto, echarle un cable con el betatesting y alguna cosilla mas que puede surgir, por supuesto.

Para que quede mas claro, las cosas estan asi a dia de hoy:

Citar:
- GRÁFICOS: 100% traducidos, incluyendo mapas del mundo, las hojas de trabajo, y todo lo que tenga texto y se pueda traducir.
- TEXTOS: 100% de las escenas cinemáticas del juego, 70% del Free Quest en total, 0% del ejecutable del juego (El diario de Ryo y tal, eso irá para el final).


Teneis toda la info en la web de Ilducci. No os preocupes que tendremos Shenmue traducido al castellano. Un abrazo a todos y gracias por el apoyo!


 

Responder a esta noticia Imprimir este tema Enviar este tema
Esta noticia ha sido vista 7828 veces y tiene 26 comentarios
Ir a la página 1, 2, 3  Siguiente
Escucha SHENMUE PODCASTellano
   

Está utilizando la versión (Lo-Fi). Para ver la versión completa del foro, haga clic aquí.

Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Design by DiDiDaDo

Página generada en:: 1.7396s (PHP: 63% SQL: 37%)
Consultas SQL: 20 - Debug off - GZIP Desactivado