No, no fue ese el motivo, de hecho hay muchos capítulos que sí que fueron grabados pero nunca han llegado a ser emitidos, porque se sabe quién doblaba a Boo por ejemplo, que nunca llegó a salir en el canal dado que lo cortaron como dices justo antes de empezar el Budokai Tenkaichi.
El problema según se dice es que alguien nuevo entró a la dirección de la cadena y decidió que esa serie no era adecuada para los programas infantiles o a saber qué chorrada similar, así que se eliminó de la parrilla televisiva del canal y adiós muy buenas. No sé cuánto de cierto tiene esto ni si es exactamente así, pero es lo que más se comenta... Por culpa de esto nunca se incluye el doblaje valenciano en los lanzamientos de la serie de DVD, por ejemplo, y hasta que no ha habido gente que se ha dedicado a recuperar los capítulos en base a VHS resguardados del paso del tiempo no había manera humana de volver a oír este doblaje.
A mí me da que algún problema tuvieron que tener o bien con los derechos de la serie o bien con los que les proporcionaban los capítulos y guiones de los mismos, porque no es normal no haber ni siquiera haber vuelto a reemitir un sólo capítulo... También pensaba en que podría haber sido algún problema con los dobladores de la serie, pero cuando se les ha preguntado a alguno de ellos o al por aquel entonces director de doblaje nunca han dicho nada malo al respecto ni han demostrado haber tenido problemas o quejas sobre esto, así que yo lo descartaría.
¿De qué me suena eso? Ah, sí, el mismito motivo por el que Canal Sur y Telemadrid interrumpieron el doblaje en español de Dragon Ball Z en 1994 y que tan fatal le sentó después (al volverse a llevar a cabo a partir del francés) cuando Antena 3 lo reanudó en 1997.
Pues amigo DCVirtua aqui lo de Krilin siendo atravesado por Freezer se vio y lo de Bulma tambien.
Imagino que habláis de esta escena
YouTube Link
Y no, no se vio en absolutamente ningún doblaje peninsular. Ni en el español, ni el catalán, ni el valenciano, ni el gallego, ni el euskera. Debes estar recordando mal.
¿Por qué no se vio en ninguno? Muy simple, porque en aquel entonces todos los doblajes autonómicos de España todavía se hacían a partir de la versión francesa. Y como costumbre que era en el país vecino, habían acometido tijeretazo con ella y muchas otras escenas similares.