#11 Ryo Suzuki 29 Agosto 2012, 01:46 PM
Animo con el proyecto, espero que lo podais llevar a buen puerto.
Solo comentar una cosilla si es posible. Me gustaria que hicieseis si puede ser el parche compatible tambien con la version americana.
Lo digo porque la version PAL en el MegaCD PAL si lo pones a 60hz la pantalla no se ve bien del todo e incluso creo recordar que acaba colgandose.
Estaria bien poder jugarlo en hard real en modo NTSC de video, 60hz. Se puede parchear el americano a PAL para que acepte la region la consola y el modo de video funciona bien.
Gracias, un saludo.
-
Ryo Suzuki Alfonso Martínez González
-
Webmaster
Shenmue Freak
-
- Registrado: Agosto 2005
- Ubicación: 難波
- Mensajes: 10790
-
#12 Wesker 29 Agosto 2012, 05:26 PM
Lo digo porque la version PAL en el MegaCD PAL si lo pones a 60hz la pantalla no se ve bien del todo e incluso creo recordar que acaba colgandose.
A mi me funciona perfectamente. El único problema que tengo, que suele ser típico en estos casos, es que los diálogos del juego que son a través de una secuencia de pista de CD-audio (suele ser una sucesión de diálogos de una secuencia cinemática importante de la historia, porque el resto de diálogos hablados convencionales están "programados" en el propio juego) se descuadran respecto a la sincronización labial de los personajes en la imagen.
Estaria bien poder jugarlo en hard real en modo NTSC de video, 60hz. Se puede parchear el americano a PAL para que acepte la region la consola y el modo de video funciona bien.
Sí, pero pasaría lo mismo que si pones el PAL a 60hz, pero al revés. Hay descuadre también.
Lo suyo es utilizar el norteamericano para 60hz y el europeo para 50hz. La única diferencia es que en uno escucharás "Sega CD" y en el otro "Mega-CD" en cierto momento cachondo del juego donde se llega a mencionar la consola.
-
Wesker
-
Staff Unreleased
Administrador
Seguero y coleccionista!
-
- Registrado: Septiembre 2006
- Ubicación: Sun Coast Zone
- Mensajes: 3368
-
#13 elmadno 01 Septiembre 2012, 03:10 PM
Bueno, sólo he encontrado la cosa de las fuentes, que eso lo suelo guardar casi siempre:
Y aquí la info, que, aunque ya se ha comentado que está localizada, me fijé que después de los glifos estaba el ancho de cada uno, por si se quiere cambiar para poner otro juego de caracteres y con esto se puede poner en condiciones:
- Fichero SUBCODE.BIN
- - de 0x777C a 0x7AAB: 0x66 glifos de 8x8 pixeles a 1bpp
- - de 0x7AAC a 0x7B11: ancho de cada glifo en pixeles, 1 byte por cada glifo
Si ya teníais todo eso, pues ahora lo tenéis dos veces. Y si no lo teníais, ahora tenéis algo más.
Gracias CUE, todo eso ya está hecho. Mairtrus ha modificado el SUBCODE.BIN para añadir vocales con tildes, la ü, la ñ y las aperturas de "¡" y "¿" en caracteres no usados en los textos. Por otro lado, la web al subir ficheros reconoce los textos, guarda la información en la BD y al descargar sustituye los textos traducidos y sus punteros a los que éstos hacen referencia. Además, de automormatear los saltos de línea hasta cierto número de píxels por linea.
Tan solo queda traducir textos uno a uno en una web.
Animo con el proyecto, espero que lo podais llevar a buen puerto.
Solo comentar una cosilla si es posible. Me gustaria que hicieseis si puede ser el parche compatible tambien con la version americana.
Lo digo porque la version PAL en el MegaCD PAL si lo pones a 60hz la pantalla no se ve bien del todo e incluso creo recordar que acaba colgandose.
Estaria bien poder jugarlo en hard real en modo NTSC de video, 60hz. Se puede parchear el americano a PAL para que acepte la region la consola y el modo de video funciona bien.
Gracias, un saludo.
Las imágenes de las 2 regiones ocupan lo mismo, los ficheros de texto ocupan lo mismo, si no me equivoco el parche podría valer para ambas versiones.
-
elmadno
-
SEGA Junior
-
- Registrado: May 2009
- Mensajes: 46
-
#14 XBATMANX 02 Septiembre 2012, 05:15 PM
Buenas!!
me gustaria saber cuando estara terminado este fantastico projecto?
gracias y un saludo a todos los que lo haceis posible.
-
XBATMANX
-
Recien llegado
-
- Registrado: Septiembre 2012
- Mensajes: 1
-
#15 elmadno 02 Septiembre 2012, 07:57 PM
Buenas!!
me gustaria saber cuando estara terminado este fantastico projecto?
gracias y un saludo a todos los que lo haceis posible.
Hola. Un 20% de los textos está marcado como validado (aun así habría que revisar).
Lo bueno es que al estar todo metido en una web y
trabajar en equipo se podría hacer rápido,
depende de cuanto le dedique cada uno, claro.
Luego vendría qué hacer con los diálogos sin subtítulos. No sé, no me atrevería a poner fecha, solo avanzar.
Pd: cualquiera puede colaborar. Cuantos más antes se terminará ;)
-
elmadno
-
SEGA Junior
-
- Registrado: May 2009
- Mensajes: 46
-
#16 CUE 03 Septiembre 2012, 11:21 AM
Joer, nunca he entendido eso de anunciar un proyecto y que empiecen a preguntar cuándo estará terminado. Tampoco entiendo eso de dar porcentajes porque lo único que provoca es que la gente se ponga a preguntar continuamente, como se ve en cualquier página donde los muestran.
Si quieres un consejo, nunca des ningún tipo de información de ese tipo, advirtiendo claramente que no lo vas a hacer, y, como mucho, limítate a mostrar de vez en cuando alguna captura para que la peña vea que todo sigue adelante.
-
CUE
-
Miembro de honor
Romhacker Videogames Translator
-
- Registrado: Enero 2010
- Ubicación: Pucela
- Mensajes: 359
-
#17 TunneT 05 Septiembre 2012, 02:49 AM
os he seguido en el EOL y os doy animos para que este proyecto acabe bien, aunke conseguir un Snatcher original es como imposible
-
TunneT
-
Donante Unreleased €
Miembro de la Elite
-
- Registrado: Diciembre 2008
- Ubicación: BDN
- Mensajes: 1293
-
#18 davoker 10 Enero 2013, 11:08 PM
Aqui uno que espera con ansias vuestra traduccion, espero que os vaya bien con el tema y animo con ello ^^
Cabe decir que no sabia de este juego y cuando lo vi me encanto, que mejor manera de jugarlo que en español *O* que me voy a empapar mejor del tema jeje
P.D: Teneis solucionado el tema de los videos estos que no salen subtitulos? tengo mucha curiosidad por saber como vais a solucionar eso, si seria posible meterle subtitulos modificando codigo, o si sera un doblaje hablado al final o que seraaaaaaa
Venga un saludo ^^
-
davoker
-
Recien llegado
-
- Registrado: Enero 2013
- Mensajes: 2
-
#19 elmadno 13 Enero 2013, 06:04 PM
Hola davoker.
La traducción de los textos ya casi se está terminando, a falta de revisar y acordar como irán algunas palabras técnicas. Luego habrá que probar y testear. Todo gracias a la colaboración de varias personas que van traduciendo y preguntando en el foro para coincidir en las decisiones.
Siento decirte que para los videos no hay ninguna solución, al menos por ahora. Pero según parece va a ser imposible :(. Como alternativa se podrían subir a youtube y subtitularlos...
Eso sí, todos los textos estarán traducidos.
-
elmadno
-
SEGA Junior
-
- Registrado: May 2009
- Mensajes: 46
-
#20 NaZe 14 Enero 2013, 12:43 AM
Joder... enorme. Es simplemente enorme todo el trabajo. He llegado a ver gameplays completos del juego, porque me flipa.
-
NaZe
-
Recien llegado
-
- Registrado: Enero 2013
- Mensajes: 14
-
¿Este tema fue útil?
¿Este tema fue útil?
Lista de permisos
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas No puede adjuntar archivos No puede descargar archivos Puede publicar eventos en el calendario
|
|
|
|
|