Hace la tira de tiempo que no traduzco nada de roms, y no sé como estará el tema actualmente en cuanto aplicaciones y demás. En aquellos tiempos se utilizaba un editor hexadecimal para cargar las roms y cambiar los textos, igual que ahora.
Supongo que los programas que te habrán recomendado son como los que he comentado. Estoy mas de 10 años apartado de esa scene y no se como han evolucionado. Prueba este enlace http://www.emulatronia.com/traducciones/aprende-prognec.htm. Aqui puedes encontrar algun editor de graficos(o editores de sprites) para probarlos en roms de nes y snes. Con esos editores se pueden retocar los graficos empleados para representar las letras que luego ves en los juegos.
El problema que te estás encontrado es que estos editores de sprites no funcionan con roms/isos de 32 bits por cuestiones evidentes de evolucion grafica y que no están hechos para eso. No sé si hay hecho algun editor de sprites para PSX o Saturn, al menos en PSX deberia haber dado que la masa de seguidores de PSX. Trata de buscar grupos de traduccion de juegos de PSone e investiga si tienen ese tipo de herramienta. Claro que, los puñeteros anglosajones no utilizan tildes ni caracteres especiales, asi que poco trabajo tienen de editar los sprites del alfabeto de sus juegos.
Lo realmente interesante de esto es que mostraban muchos graficos, más allá de las letras del alfabeto empleadas en los textos. Con un poco de trabajo, creo que se podría editar el menú principal del Street Fighter II, para que en su lugar apareciera "Luchador Callejero II". No estoy hablando de traducir un texto, sino de retocar el grafico del menú principal. ¿Os imaginais eso? Pues creo que es posible. Me da la risa sólo de pensarlo