Está jodido el tema. Estos programas están hecho para 8 y 16 bits. Con los 32 bits no chutan ni a la de tres, por eso salen esas cosas raras.
No sé qué posibilidades quedan. Yo probaría a buscar grupos de traducción extranjeros: alemanes y franceses, principalmente. Estos también tienen sus caracteres rarillos tipo acentos. A lo mejor hay grupos alemanes o franchutes que se dedican a traducir juegos de 32 bits a su idioma y han desarrollado o adaptado esas herramientas a las 32 bits.
Los ingleses sin embargo no tienen este problema, no se tienen que preocupar de dibujar nuevas letras porque los juegos suelen incluir gráficos para el alfabeto anglosajón. Aunque quizá valga la pena sondear también los grupos ingleses, quién sabe lo que puede haber por ahí.
Suerte macho.