Siempre envidié de los italianos que tuvieran ciertos juegos traducidos y doblados que aquí en cambio recibíamos en inglés, especialmente algunos como las magníficas aventuras gráficas digitalizadas de Sierra, Gabriel Knight II y Phantasmagoria, que en su día me las tuve que cepillar enteritas en inglés (aunque de Gabriel Knight II se hizo una traducción/subtitulación española hace algunos años) y ellos en cambio las tenían tal que así.
YouTube Link
YouTube Link
Menciono especificamente a los italianos porque, a diferencia de los alemanes y franceses que siempre solían tener cierta ventaja en ese sentido, normalmente los españoles y los italianos han ido recibido más o menos el mismo número de localizaciones de videojuegos, con ciertas excepciones discrepantes como estas que puse.
Eso sí, se contrarrestaba con el hecho de que unas cuantas veces eramos nosotros los que recibíamos una localización al español y ellos en cambio tenían que conformarse con una versión en inglés. Por ejemplo, con la mayoría de juegos de Sega traducidos para Mega Drive y Dreamcast, que tenían localizaciones alemana, francesa y española, pero no italiana.