Estadísticas
Más popular • Artículos más votados • Últimos Artículos
Buscar • [Versión imprimible]  Pulse en una categoría para añadir un artículo
Traducir juegos de SEGA SATURN
Autor: Ryo Suzuki
Fecha: 09 Enero 2023, 08:43 PM
Categoría: Saturn
Tipo: Recurso
Nombre del artículo: Traducir juegos de SEGA SATURN
Descripción: O de cualquier otro sistema...
Resucito este tutorial que escribí para la anterior página. Espero que os anime a traducir algún juego. Pero recordad, empezad con uno fácil

NECESITAMOS:

- Juego original a traducir (esto a vuestro gusto)
- CDRWin (Os vale la versión de prueba limitada a 1x de grabación, podéis pillarla aquí)
- Editor Hexadecimal (cualquiera vale, aquí, por ejemplo tenéis uno gratuito)
- PPF Maker (Lo he subido aquí)

Hay va el tutorial "rescatado":


Bueno queridos contertulios del foro (esta noche estoy algo tonto) vamos a intentar hacer una traducción de un juego de Saturn... bueno mas bien voy a empezarla

OBJETIVO: Baku Baku Animals, por ser el juego con mas texto y difícil compresión con su ingles tan rico y profundo !que va! uno facilito y que yo ya haya probado

baku_cover


CREACIÓN DE LA ISO

Bueno, lo típico cojo mi Baku Baku Animals lo meto en el lector. Me voy al CDRwin, y le doy a la tercera opción Extract Disc Tracks Sectors

Activo Select Tracks. Y le marco la track 1, como veis todas las demás pistas son de audio.

Ahora en Image filename le pongo un nombre a la pista en este caso baku_original.bin. Le doy a Start y a leer toda la pista de datos.

cdrwin

Otra opción para haberlo extraído es por ejemplo con el Isobuster(botón derecho sobre Track 1 y Extraer Track 1 y luego Extraer datos RAW, bin o iso)

Bueno ya tenemos un baku_original.bin que ocupa 169 megas(quien lo iba a decir, debe ser por los videos que tiene el juego) Este será el archivo que vamos a traducir.


A TRADUCIR

Nota: En teoría deberíamos traducir SOLO el archivo que tenga los textos, pero es cuestión de buscarlo. Puede ser un archivo o varios, yo por ejemplo ahora no me complico y creo una imagen de todos los archivos (se que con mi maquina puedo, pero si la iso fuese mas grande... no se). Lo ideal seria identificar los archivos que contienen el texto... es cuestión de investigar.

Ahora necesitamos un editor Hexadecimal, yo por ejemplo tengo instalado aquí el Hex Workshop 4.2. Es algo viejo ya creo, pero nos vale perfectamente, hay muchos mas, incluso algunos de ellos gratuitos.

Bueno, ahora podemos hacer dos cosas, abrir el bin con el Hex Workshop y localizar con mucha paciencia donde hay texto traducible. O saber que texto vamos a traducir y buscarlo en Hex.

Es un juego de poco texto, voy a traducir algo de prueba. Pruebo el juego en la consola, o en un emulador y veo que empieza con esto:

baku_ingles

Long ago, in a faraway Kingdom....

vale, veo que es texto. En este caso se sobreimprime sobre el video (algo raro) pero el caso es que es traducible y lo vamos a traducir.

Cogemos nuestra iso baku_original.bin y hacemos una copia. Esta copia la renombramos como baku_tradu.bin.

Abrimos con el editor hexadecimal baku_tradu.bin, nos sale esto:

hex_baku_ingles


Vale ahora buscamos con find en hex workshop, en modo Text String y ASCII activado. Busco por ejemplo Long ago

BINGO!

hex_baku_busqueda

Ya veis la frase de marras y un montón de texto más para traducir.

Vale vamos a traducirlo. LA LIMITACION es que no podemos pasarnos de mas caracteres de lo que ocupa la frase. Si la traducción perfecta nos ocupa mas, no podemos pasarnos ni un solo carácter... tendremos que adaptarla para que nos entre ahí. Hay súper-traductores que consiguen saltarse la limitación de caracteres, e incluso les añaden acentos o símbolos que el juego no tenia. Pero la verdad es que creo que eso es muy difícil, vamos que no llegamos a ese nivel...

Long ago, in a faraway..Kingdom... ESTE ES EL ORIGINAL
Hace tiempo, en un Reino lejano... TRADUCIDO ME VA PERFECTO

Vale ahora guardo cambios en el Hex Workshop y pruebo nuestra traducción en el emulador (podéis montar la imagen en un CDRom virtual, así trabajáis con el bin que vais traduciendo):

baku_espanyol

VOILA! Traducido. Ahora es cuestión de traducir todo lo demás... casi na

Lo ideal seria, apuntarse todo lo que se dice en la presentación, durante y al final del juego. Y jugarlo y petar el juego de arriba a abajo para saber todas las frases que se dicen, y traducir esas frases. Por ejemplo en este, me encontrado mensajes de que no tiene espacio para grabar la partida, que nunca había visto en la consola, lo he visto y traducido en el editor hexadecimal.

Así que también podemos ir buscando a "ojo" en el editor hexadecimal e ir traduciendo..... si lo hacéis intentad seguir un orden, para "barrer" todo el contenido en busca de posible traducciones.


CREANDO EL PARCHE

Vale supongamos que lo tenemos todo traducido. Y es mucho suponer porque un juego así y ya veréis que tiene faena... imaginar uno de los que habéis dicho.

Supongamos que hemos sustituido bien los caracteres sin pasarnos, hemos adaptado las frases que eran mas largas como hemos podido. Entonces el juego funcionará perfectamente, si la hemos cagado lo mas probable es que se cuelgue.

OK, ya lo tenemos. ¿y de que me sirve a mi solo? quiero compartir la tradu con los demás, que pa algo me la he currao y también tienen derecho a tener su juego en español.

Bueno aquí se usa el MakePPF. Con este programita (hace tiempo que no lo uso) antes era en DOS, lo que hacemos es decirle: Esto es la iso original, y esta es la iso modificada (de ahí que hiciéramos una copia antes del original), así que sácame un archivo ppf que estén las diferencias, ese archivo es evidentemente el parche.

era algo así como (por supuesto desde DOS, en un directorio donde este el make ppf, el bin traducido y el bin original): makeppf baku_original.bin baku_tradu.bin tradubaku.ppf
Ya veréis que en el documento de texto que incluye también lo explica muy bien.

Hay otras opciones para sacar los parches, creo que una de ellas era el SNES Tool que sacaba un .ips creo recordar. MegaMacho por ejemplo lo uso para sus primeras traducciones, consultad en el foro si no os agrada el MakePPF.

Ya esta!!! Podemos probar a parchear la iso original que tenemos para comprobar que se convierte en la iso traducida. Entonces ya tenemos el parche para compartirlo con toda Internet.

Por cierto, ¿seriamos pioneros? porque no he visto ningún parche en español de SEGA SATURN

Ya esta, si tenéis dudas preguntar (ya no escribo más tutos de estos, llevo con la tontería casi dos horas )

----------------------------------------------------------------------------------------------

Eso es todo. Para cualquier duda, consultadnos en el foro. Por supuesto este método vale para cualquier juego de SATURN, y de PSX, de Dreamcast, etc. Vale para todos los juegos en CD o DVD sean del sistema que sean. Bueno, en realidad también vale para roms, en fin que vale para todo... al menos que yo sepa....

.-
  

Usuarios pueden comentar
Re: [ KB ] Traducir juegos de SEGA SATURN 
Hombre gracias por recuperar estos valiosos articulos

Thanks.






 
Tengo un problema, y es que al usar el CDrwin dependiendo del juego me da error o no. Por ejemplo con el Nights no me ha dado error, y con el Resident Evil y Panzer Dragoon 2 me dieron un error de lectura al llegar al 99%. Y en todos los casos he seguido el tutorial al pie de la letra.




Re: [ KB ] Traducir juegos de SEGA SATURN 
Hola Kefka

Pues no es normal lo que comentas. Quizas los juegos estan muy deteriorados... ¿puede ser eso?

Pruebalo con el isobuster, te pones encima de la track de datos y con el boton derecho apretado seleccionas "Extract user data (tao, iso, wav)". Quizás tengas suerte porque a veces consigue leer los sectores defectuosos.

Por cierto, creo recordar que el Resident Evil estaba encriptado. O sea que el texto no aparece en el editor hexadecimal, pero compruebalo si puedes. La verdad es que seria una pasada traducirlo.

A ver si hay suerte ahora, salu2




Re: [ KB ] Traducir juegos de SEGA SATURN 
Soy un ignorante en estos temas,pero...Hace tiempo me pasaron una version para Dreamcast del Alone in the Dark 4 con las voces en castellano(todo el mundo sabe que esa fue la unica version que en españa No sacaron en castellano,en PC,Psx y Psx2 si) Parece ser que alguien cogio el audio de otra version y la cambio por las voces inglesas...

La cuestion es,no se podrian coger los textos o los audios de juegos en otras versiones ( lease pc o psx ) que si esten traducidos para implementarlos en los juegos de saturn?




Re: [ KB ] Traducir juegos de SEGA SATURN 
elvizius";p="557 escribió: 

La cuestion es,no se podrian coger los textos o los audios de juegos en otras versiones ( lease pc o psx ) que si esten traducidos para implementarlos en los juegos de saturn?


Pues seria interesante, la cuestion es...

¿en que juegos pasa eso? ¿algun ejemplo?

disculpa la ignorancia :oops:, propon alguno y lo probamos




 
Español -> Inglés no sé... pero Japonés -> Inglés sí que hay alguno, como Vandal Hearts o Grandia, si no me equivoco.
SunkDevifull




Re: [ KB ] Traducir juegos de SEGA SATURN 
Bien. El Vandal Hearts no lo tengo en Saturn, sin embargo el Grandia si que lo tengo en las dos versiones. Lo miraré.

Es improbable pero podia ser posible. Si el juego usara su propio sistema de por ejemplo coger los textos de ciertos archivos... tal vez se podria sustituir y funcionar.

Habra que probar ¿otros posibles?




Re: [ KB ] Traducir juegos de SEGA SATURN 
Ryo Suzuki";p="537 escribió: 
Hola Kefka

Pues no es normal lo que comentas. Quizas los juegos estan muy deteriorados... ¿puede ser eso?

Pruebalo con el isobuster, te pones encima de la track de datos y con el boton derecho apretado seleccionas "Extract user data (tao, iso, wav)". Quizás tengas suerte porque a veces consigue leer los sectores defectuosos.

Por cierto, creo recordar que el Resident Evil estaba encriptado. O sea que el texto no aparece en el editor hexadecimal, pero compruebalo si puedes. La verdad es que seria una pasada traducirlo.

A ver si hay suerte ahora, salu2


Bueno, despues de un par de semanas de descanso he vuelto a ponerme a ello. En principio los juegos estan perfectamente, porque me funcionan sin problemas en la Saturn, y al meterlos en el Pc me salen las carpetas que tienen.

He probado con el isobuster y he sacado el .bin del Street Fighter Alpha 2, pero a la hora de ponerme con el hexadecimal, no me sale ni una palabra, asi que supongo que estara encriptado. Con el Nights me ocurre lo mismo. ¿hay alguna forma de saber que juegos estan encriptados y cuales no?




Re: [ KB ] Traducir juegos de SEGA SATURN 
ggg..
basicamente la forma que hay es ir probando ,si ya se que es un cañazo.
deberiamos hacer una lista de que juegos estan libres y cuales encriptados.
creo que los juegos que son conversiones la mayoria estan libres ,no encriptados ,entiendase:
ports de recreativa o multi conversiones ,rayman,etc....




Re: [ KB ] Traducir juegos de SEGA SATURN 
Hola nenes


Citar:
Ryo Suzuki Escribió (Ver mensaje):Hola Kefka

Pues no es normal lo que comentas. Quizas los juegos estan muy deteriorados... ¿puede ser eso?

Pruebalo con el isobuster, te pones encima de la track de datos y con el boton derecho apretado seleccionas "Extract user data (tao, iso, wav)". Quizás tengas suerte porque a veces consigue leer los sectores defectuosos.

Por cierto, creo recordar que el Resident Evil estaba encriptado. O sea que el texto no aparece en el editor hexadecimal, pero compruebalo si puedes. La verdad es que seria una pasada traducirlo.

A ver si hay suerte ahora, salu2


Bueno, despues de un par de semanas de descanso he vuelto a ponerme a ello. En principio los juegos estan perfectamente, porque me funcionan sin problemas en la Saturn, y al meterlos en el Pc me salen las carpetas que tienen.



Pues estate trankilo q seguro q no es por los juegos por muy mal q esten.A mi me parecio algo parecido con el Megaman x3...ya al principio no me dejaba sacar la ISO del juego con el Cdrwin pq cuando al final , a punto de sacarla me daba un error de lectura o algo parecido..por lo q tenia q hacer a imagen con todo las pistas.Y luego cuando empezaba a traducir el juego con el Hex workshop...e iba a guardar los cambios me sale un error de q no tengo espacio suficiente en mi disco pa guardar los cambios ..cuando tengo al menos 6 gb pa salvarlo.

Ya crei q se le habian "acabado las pilas" al programa.....pero no..pq probe con otros juegos y me dejaba guardar los cambios...por lo q pienso q esos juegos tendran algun tipo de proteccion.Pero no desisto..habra q probar otros programas.


Venga.




Navegación biblioteca 

No puede publicar nuevos artículos
No puede editar sus artículos
No puede eliminar sus artículos
No puede comentar artículos
No puede cualificar artículos
Artículos no necesitan aprobación
Artículo editado no necesita aprobación

Powered by Knowledge Base MOD, wGEric & Haplo © 2002-2005
PHPBB.com MOD