Página 1 de 4
Ir a la página 1, 2, 3, 4  Siguiente
 

Mensaje Pequeño adelanto de nueva traducción.

#1  MegaMacho 12 Enero 2006, 04:11 PM

Os pongo algunos screens del trabajo que me tiene ocupado actualmente .
Una nueva traduccin para sega saturn .Despues de muchos cambios de juego por falta de compativilidad ,errores,etc  decidi ponerme con el juego Quake en el que de momento no estoy teniendo muchos problemas.eso si ,he tenido que cambiar varias veces de editos hexadecimal ,el hex workshop me da errores raros ,parece ser que no soporta isoso muy grandes.

No obstante esto no es solo una muestra es tambien pedir de alguna forma ayuda ,me interesaria que si alguien sabe textos de este juego o algun sitio donde los muestren avanzarias mucho mas rapidamente ,no obstante llevo ya un buen porcentaje del juego traducido.

tambien me interesaria trucos para pasar de nivel vidas infinitas ,etc asi me podre mover por el juego mas facilmente para descubrir nuevos textos.


image32rb

image56sk

image78nn

Entiendo que a los mas frikis puede que no les guste mucho la traduccion,pero debeis entender que al pasar frases del ingles al español casi siempre se agrandan ,por lo tanto no puedo meter lo que no cabe y hay casi siempre que adaptar.


image15hw

Y esto como curiosidad,esta dentro de la iso del Quake.
seguro que esos  textos a mas de uno les suenan para el que no,esoso textos son del Exhumed(Powerslave).que diantres hacen dentro del quake.
y no es la primera vez que veo cosas asi.recuerdo que el Rayman lleva configuraciones de psx
 




____________
firma31en
 
avatar
blank.gif MegaMacho Sexo: Masculino
Master de los Tutorials
Miembro de honor
Miembro de honor
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Septiembre 2005
Ubicación: From The Northern Darkness
Mensajes: 832
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje 

#2  zazazezo 12 Enero 2006, 04:22 PM

los creadores del exhumed y del quake son los mismos(LOBOTOMY) a lo mejor lo cuelan en todos sus juegos.POr cieto que fue de esta compañia?

Y otra cosa,que programas necesito para poder traducir mis juegos¿¿¿ decidme todo lo que necesito ya que quiero intentarlo yo tambien,ojala supiera japones y tradujera las 2 partes niponas del shining force
 



 
avatar
spain.png zazazezo Sexo: Masculino
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Octobre 2005
Mensajes: 1294
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Pequeño adelanto de nueva traducción.

#3  MegaMacho 12 Enero 2006, 08:25 PM

Citar:
Y otra cosa,que programas necesito para poder traducir mis juegos¿¿¿ decidme todo lo que necesito ya que quiero intentarlo yo tambien,ojala supiera japones y tradujera las 2 partes niponas del shining force


Hechate un ojo a la biblioteca que Ryo creo  un tutorial sobre el tema hace tiempo.

basicamente un juego ORIGINAL y cabezoneo lo de original por que si lo haces desde una copia no podras distribuir tu traduccion ,puesto que los juegos que purulan por internet de saturn aun siendo un mismo juego tienen diferentes tamaños ,por lo tanto a la hora de parchearlo te sera imposible .
solo con originales.


un editor Hexadecimal ,yo hasta hora esdtube utilizando el Hexworkshop hasta que ha empezado a darme problemas   a si que ahora estoy liado con el XVI32 que es mas limitado y feo pero funciona mejor.

con respecto a traducir caracteres japoneses olvidate,nisiquiera los editores hexadecimales los leen-.

una gran putada pero aun asi ,alguien del foro sabe japones
 




____________
firma31en
 
avatar
blank.gif MegaMacho Sexo: Masculino
Master de los Tutorials
Miembro de honor
Miembro de honor
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Septiembre 2005
Ubicación: From The Northern Darkness
Mensajes: 832
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje 

#4  zazazezo 12 Enero 2006, 08:53 PM

Me da un error al hacer lo de extract disc.Lo intentare otra vez,estoy probando con el shinobi X

Me pone esto el error:

error: unable to read DATA sectors 191430  to 191456 on device 1:1:0
Illegal command request (04h 00h 02h  05h 64h 00h)

El juego esta nuevo,es decir sin arañazos
 



 
avatar
spain.png zazazezo Sexo: Masculino
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Octobre 2005
Mensajes: 1294
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Pequeño adelanto de nueva traducción.

#5  MegaMacho 12 Enero 2006, 09:42 PM

Ya, no pasa nada no es del juego no te asustes.
creo que es por las pistas de audio,a mi siempre me psa.

1 de 2 .
o lo haces con el isobuster que si que te va dejar extraer solo los datos ...perooooo te costara emular solo ese trozo de iso para ir probando los avancesde de la traduccion que vallas haciendo(ten en cuenta que ,por lo menos yo traduzco un cacho y pruebo en el emu para ver si esta bien encuadrado el dialogo ,si se cuelga,etc..)

o lo haces con el cdrwin ,pero haces una imagen completa que es lo que yo hago.

posibles problemas,que pese mucho y si usas el hexworkshop te de errores .
si tienes un ordenador lento el proceso puede ser un coñazo.

peroooo...nunca te dara problemas de emulacion ,ni nada por el estilo.

como ves esto tiene susu pros y sus contras.
 




____________
firma31en
 
avatar
blank.gif MegaMacho Sexo: Masculino
Master de los Tutorials
Miembro de honor
Miembro de honor
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Septiembre 2005
Ubicación: From The Northern Darkness
Mensajes: 832
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje 

#6  zazazezo 12 Enero 2006, 09:49 PM

como se hace la imagen completa con el cdrwin,mi pc es un pentium 3 a 900 mhz.

Da igual aunque me tie tiempo es por ir probando.

Gracias men
 



 
avatar
spain.png zazazezo Sexo: Masculino
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Octobre 2005
Mensajes: 1294
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Pequeño adelanto de nueva traducción.

#7  Lord Kefka 12 Enero 2006, 09:50 PM

MegaMacho";p="3526 escribió: 
o lo haces con el cdrwin ,pero haces una imagen completa que es lo que yo hago.


¿Puedes explicar con mas detalle como haces eso.  

Es que yo me puse con esto de las tradus hace unos meses, pero me daba el mismo error que le ha dado a el, y no fui capaz de solucionarlo.
 



 
avatar
spain.png Lord Kefka Sexo: Masculino
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
Donante Unreleased €
 
Registrado: Septiembre 2005
Ubicación: Asturies
Mensajes: 294
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Pequeño adelanto de nueva traducción.

#8  MegaMacho 12 Enero 2006, 10:14 PM

Gggggggggggggggggggg....sois un poco pardilletes con el cdrwin .


Bueno lo mismo me exprese mal,teneis que hacer una imagen completa del contenido del cd.
me explico:

-abres el cdrwin.

-Pinchas en la tercera casilla de la fila de arriba enpezando por la izquierda,en la que pone si dejas el raton encima sin pinchar:
Extrac disc/Tracks/Sectors.

-Una vez dentro de esa casilla ,te fijas en la parte de la esquina de arriba a la izquierda donde pone ¨Extrac mode¨ y marcas el circulo de ¨Disc image/Cuesheet¨el primero que hay.

-en image file name le marcais una ruta y un nombre para la imagen del juego.

- y le das a START.
 




____________
firma31en
 
avatar
blank.gif MegaMacho Sexo: Masculino
Master de los Tutorials
Miembro de honor
Miembro de honor
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Septiembre 2005
Ubicación: From The Northern Darkness
Mensajes: 832
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje 

#9  zazazezo 12 Enero 2006, 11:00 PM

weno pues ya he creado la imgaen y lo he abierto con el eso hexadecimal,el problema es que no encuentro nada de palabras,algun "master" o algo asi pero nada.

Tengo los videos del shinobi x donde aparecen textos en ingles,ya que el juego es en japones pero subtitulado al ingles,y nada de nada,he buscado algunas palabras sueltas y nada.

A lo mejor es que hay que tocar algo en la busqueda,es que pa mi esta es la primera vez con este programa.
 



 
avatar
spain.png zazazezo Sexo: Masculino
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Octobre 2005
Mensajes: 1294
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Pequeño adelanto de nueva traducción.

#10  Ryo Suzuki 12 Enero 2006, 11:54 PM

Es magnifico que esteis liado con nuevas tradus.

Os comento, si quereis podeis hacer una iso completa con CDRWin y luego separa la iso de los wavs con el binchuker. Asi trabajareis solo con los datos y algo mas sobrado ireis con el editor hexadecimal.

MegaMacho ¿por que no pones un mensaje en la web de Vegetal Translations? a ver como se pueden poner acentos o saltarse la limitacion de los caracteres. A ver si se enrrollan y nos hacen un tutorial, porque esta gente son cracks
 




____________
Ayúdame a mantener este y otros proyectos, pulsa aquí

sega_firma

Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life. (Confucius)
 
avatar
japan.png Ryo Suzuki Sexo: Masculino
Alfonso Martínez González
Webmaster
Webmaster
Shenmue Freak
 
Registrado: Agosto 2005
Ubicación: 難波
Mensajes: 10781
  • Volver arriba Página inferior
 


Ocultar¿Este tema fue útil?
Compartir este tema
Correo a un amigo Facebook Twitter Windows Live Favorites MySpace del.icio.us Digg SlashDot google.com LinkedIn StumbleUpon Blogmarks Diigo reddit.com Blinklist co.mments.com
technorati.com DIGG ITA linkagogo.com meneame.net netscape.com newsvine.com yahoo.com Fai Informazione Ok Notizie Segnalo Bookmark IT fark.com feedmelinks.com spurl.net

Página 1 de 4
Ir a la página 1, 2, 3, 4  Siguiente