[ANTIGUA]MM RACV 75% »  Mostrar los mensajes de    a     

SEGASaturno - Saturn, SEGA y Videojuegos


Off-topic - [ANTIGUA]MM RACV 75%



Virtua [ 04 Marzo 2016, 11:00 AM ]
Título del mensaje[ANTIGUA]MM RACV 75%
NOTA 5 DE JUNIO DEL 2016.

ESTA TRADUCCIÓN ES ANTIGUA Y ESTÁ HECHA CON UNA NORMATIVA QUE A PENAS SE UTILIZA. RECOMIENDO IR AL SIGUIENTE ENLACE Y DESCARGARSE EL PARCHE CON LA NORMATIVA MODERNA PARA EL VALENCIANO Y PARA EL CATALÁN.

TRADUCCION NUEVA. CLIC AQUI.

SI ALGUNO QUIERE COMO CURIOSIDAD PROBAR LA ANTIGUA TRADUCCIÓN, PUEDE HACERLO EN ESTE MISMO HILO. PERO AVISO QUE NI LA NORMATIVA DE ESTA ES DE USO COMÚN Y QUE CONTIENE ERRORES Y PEQUEÑAS PARTES QUE NO FUERON TRADUCIDAS.

Hola a todos.

Me complace poder presentar por fin un parche de mi traducción al valenciano de Maniac Mansion de NES.

cover

Empecé el proyecto en septiembre del 2015 y pensaba que iba a ser fácil, pero no podía estar mas equivocado, idiota de mi.

tradu01

069_8

Lo cierto es que tantas lineas de texto y una altisima posibilidad de buguear la rom con solo poner un acento sin querer me han superado por momentos. Por no hablar de la falta de tiempo libre, que esa es otra.


ACLARACIONES:

-¿ES FIEL LA TRADUCCIÓN?

Mas o menos. Esta traducción está hecha desde la versión española de Maniac Mansion de NES. Es una traducción libre, si bien quiere ser fiel al juego original en la medida de lo posible. La limitación de caracteres hacen imposible una traducción literal y hay frases cambiadas. Otras frases las he cambiado porque me han parecido inadecuadas o porqué no tienen traducción al valenciano.

-¿PORQUÉ TIENE TANTAS FALTAS DE ORTOGRAFIA? ¿PORQUÉ APARECE EL DIGRAFO ''CH''? ¿PORQUÉ NO APARECEN LOS DIGRAFOS ''TX, TZ o TJ''? ¿PORQUÉ APARECEN PALABRAS QUE NO SALEN EN EL DICCIONARIO NORMATIVO DE LA AVL?

Lo primero, esta traducción es valenciana y está escrita en las ''Normas del Puig'' (Normatica RACV), y por lo tanto los catalanes encontrareis faltas de ortografia que no lo son en realidad. No encontrateis las grafias TX, TJ y TZ . Tampoco encontrareis la L Geminada.

En cambio, algunos os extrañareis de ver la letra CH, la cual si es normativa en las Normes del Puig...

Voy a hacer una adaptación a la normativa de la AVL, pero esta será posterior y no tiene fecha de finalización.

Respecto al léxico, he procurado que sea valenciano sin catalanizar, por eso vereis cosas como ''ATRES''...

069_9
Si, has leido bien: ATRE (y no altre). Y si, has leido bien: CHICS (y no xics).

ya
Si, has leido bien: YA (y no ja). Mismo caso para YO (y no jo).

Si alguien se siente incomodo leyendo lo que la AVL considera ''incorrecciones'' , paciencia, he hecho una adaptación a la normativa AVL que si será perfectamente comprensible por todo aquel que hable valenciano o catalán (Catalunya, Comunitat Valenciana, Baleares, Andorra...).

Para ir a esta traducción ''general'' podeis ir al siguiente post:

[FINAL] PARCHE Maniac Mansion De NES. En Valenciano (AVL)/Catalán. 97%

He quitado el parche de la antigua traducción en las Normas del Puig para no liar a nadie. Si alguno lo quiere lo tengo en mi PC y se lo puedo mandar por email.

Pero en realidad... Recomiendo encarecidamente usar la traducción con la norma AVL... Ha quedado mil veces mejor, mas ordenado, mas texto traducido y a una normativa 100% Oficial en todos los territorios donde se habla nuestra lengua... ¿Que sentido tiene hacerla solo para blavers/valencianistas? pudiendo abarcar todas las zonas...


Virtua [ 04 Marzo 2016, 11:03 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
ALGUNAS MUESTRAS DE LA TRADUCCIÓN.

INTRO CON BERNARD Y RAZOR.

intro

ANUNCIO DE TELEVISION DEL EDITOR:

editor_1444035567_962086

EL EXTRAÑO ED YENDO A LA COCINA A POR COMIDA Y CANTANDO...

tio_pep1


Virtua [ 04 Marzo 2016, 11:09 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
TROLEANDO A LOS HABITANTES DE LA CASA. Llamando por telefono a Edna, vaciandole la piscina al doctor y llamando al timbre al Extraño Ed para hacerlo bajar tres pisos.

1-La primera vez que vaciamos la piscina.

escena_piscina01

2-La segunda vez que vaciamos la piscina.

escena_piscina02

3-Troleando al pobre Ed, que espera con impaciencia el cartero...

tradu11

tradu12

4-Troleando a Edna por telefono.

edna_telefon

5-Cabreando a Edna y siendo encerrados en la mazmorra por ella.

bonico

6-Hasta podemos hacer explotar la casa.

escena_kaboom


Virtua [ 04 Marzo 2016, 11:11 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
EL SECUESTRO DE SANDY EN ESCENAS.

1-Cuando el malvado tentaculo purpura quiere jugar al pilla-pilla con la pobre Sandy.

escena_tentacul


Virtua [ 04 Marzo 2016, 11:11 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
HACIENDONOS AMIGOS DEL EXTRAÑO ED.

escena_ed2

escena_ed3


Virtua [ 04 Marzo 2016, 11:15 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
YA PODEMOS TERMINAR EL JUEGO CON MICHAEL 100% EN VALENCIANO.

ending_michael

ending_doctor

Bueno, puede que haya algun gambazo o algun olvido por ahi, pero al menos estoy seguro de que los dialogos estan ya 100% traducidos...


Virtua [ 04 Marzo 2016, 11:16 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
YA PODEMOS TERMINARNOS EL JUEGO AL 100% CON RAZOR Y SYD.

Para ello primero tendremos que hacernos amigos del tentaculo verde.

tentacul_deprimit

Y ayudarlo a publicar su maqueta: Le hacemos escuchar una grabacion nuestra y le gusta, nos dice que podemos ser miembros de su banda. Nos da su maqueta, la cual considera un fracaso...

tentacul_gravacio01

Y luego mandar la maqueta al editor:

editor_tentacul

Este nos mandará un contrato para el tentaculo... Y de esta manera seremos sus amigos...

contracte_tentacul

Entonces cuando nos colemos en el laboratorio y nos intente atrapar el tentaculo purpura, nuestro amigo, el tentaculo verde nos protegerá...

ending_syd_razor

Y de este modo completaremos el juego con Syd (o Razor).


Virtua [ 04 Marzo 2016, 11:25 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
¿COMO VA LA TRADUCCIÓN?

Bueno, pues tras medio año aun sigue en pañales y no estoy orgulloso de decirlo...

Pero bueno, que voy a mi ritmito...

De momento el juego es jugable en valenciano si seguimos la trama de los siguientes personajes:

SYD / RAZOR (haciendonos amigos del tentaculo purpura).

MICHAEL (haciendonos amigos del Extraño Ed)

Faltan aun traducir:

-Las secuencias de Wendy. Tiene que mandar las memorias del meteoro al editor para conseguir un contrato para el meteoro...

-Las secuencias de Bernard. Arreglar la radio para contactar con la policia espacial...

-Muchos objetos por traducir aun...

-Algunas escenas sueltas que se me escapan, del estilo esta:

086_28


Drasglaf [ 04 Marzo 2016, 11:32 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Me alegro de que siga progresando.
Por cierto, buen trabajo con todas las capturas. ¿Las tenías hechas ya o las has estado haciendo expresamente para este hilo?


Carles [ 04 Marzo 2016, 11:35 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Animo Virtua yo no tengo ni pajolera del trabajazo que estarás haciendo pero imagino que mas que un sprint esto es una carrera de fondo. POquito a poquito lo conseguirás!!


Virtua [ 04 Marzo 2016, 11:37 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Drasglaf escribió: [Ver mensaje]
Me alegro de que siga progresando.
Por cierto, buen trabajo con todas las capturas. ¿Las tenías hechas ya o las has estado haciendo expresamente para este hilo?


Las he ido haciendo conforme iba traduciendo.

Es por eso que algunas se ven mas grandes que otras.

Por cierto, solo funciona el parche con la versión española. Es decir, con la rom '' Maniac Mansion (S).nes ''.

No funciona con la USA, ni la francesa...


Virtua [ 04 Marzo 2016, 11:48 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Carles escribió: [Ver mensaje]
Animo Virtua yo no tengo ni pajolera del trabajazo que estarás haciendo pero imagino que mas que un sprint esto es una carrera de fondo. POquito a poquito lo conseguirás!!


Gràcies, nano.

Tenia ya ganas de poder presentar un parche en condiciones. Quisiera poder grabar en video un gameplay y de hecho lo he intentado pero cuando lo subo a Youtube no se ven bien los dialogos.

A ver si me entero como hacerlo, es lo ultimo que falta para hacer que esta frikada quede en plan ''profesional''.

A veces yo tampoco tengo ni puñetera idea de porque me estoy pegando la paliza que me estoy dando. Supongo que una especie de patriotismo o orgullo, o simplemente ganas de ver un juego (por una vez) en nuestra lengua.

Carles. ¿A ti te gustan los Zelda, no?

¿Sabes que hace ya tiempo hay un chico intentando traducir el Zelda Skyward Sword al catalán?

zeldacat01


YouTube Link



YouTube Link


Internet es algo grande por cosas como esta. Yo eso no puedo igualarlo. El tio dice que tiene ya mas del 28% del juego traducido... Fotre...

Y yo volviendome loco para traducir un juego de NES. Anda que...


Jasvy [ 04 Marzo 2016, 12:43 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Te he escrito en los comentarios pero ya veo la respuesta por aquí. Trabajazo!!! No lo dejes, que este tipo de cosas enriquecen a toda la comunidad. Ánimo y enhorabuena por lo logrado.


Carles [ 04 Marzo 2016, 12:57 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Virtua escribió: [Ver mensaje]
Carles. ¿A ti te gustan los Zelda, no?

¿Sabes que hace ya tiempo hay un chico intentando traducir el Zelda Skyward Sword al catalán?

zeldacat01


Ostiah me he quedado sin palabras


Virtua [ 04 Marzo 2016, 12:59 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Gracias Jasvy.

Espero acabarlo antes del 2017 jajaja.

Eso si, el próximo que traduzca tendrá menos texto.

Algún plataformas con Intro... O algún juego de lucha con intro rollo Golden Axe...

Carles, ese tío ya está a otro nivel. Yo sóc un "aficionaet".


cholas00 [ 04 Marzo 2016, 04:48 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Ya estabas tardando virtua en pronunciarte
Ya sabes que estoy al acecho aun que termines en el 2017 lo vas a terminar
Por fin terminarás algo que empiezas, no haberlo posteado....


Virtua [ 16 Mayo 2016, 11:05 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
A ver, recapitulemos...

Faltan aun traducir:


-Las secuencias de Wendy. Tiene que mandar las memorias del meteoro al editor para conseguir un contrato para el meteoro...

-Las secuencias de Bernard. Arreglar la radio para contactar con la policia espacial...

-Muchos objetos por traducir aun...

Esta semana comenzaré a traducir las secuencias de Wendy...

wendy_piano

wendy_2

wendy_3


segatasanshiro [ 17 Mayo 2016, 01:26 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Al final lo traduciras entero,animo.

Sega Saturn Shiro.


Virtua [ 20 Mayo 2016, 12:07 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Si!

He hecho grandes progresos.

De momento ya tengo (estimado) traducido el 70% del juego.

1- Ya podemos terminarnos el juego con Bernard arreglando la radio y llamando a la policia espacial:

policia_espacial

policia_espacial2

policia_espacial3

tentacul_placa


Virtua [ 20 Mayo 2016, 12:10 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
2-Ya podemos terminar el juego con Wendy y hacer que contraten al Meteoro para publicar sus memorias.

corregint_manuscrit

wendy_editor

meteor_escritor


Virtua [ 20 Mayo 2016, 12:13 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano. Beta 40%...
Va... Y traduciendo cosas menores, frases soltas, objetos que olvidaba...

ed_cabrejat

policia_espacial_2

got_ple

wendy5

wendy_3_1463692409_735322


Drasglaf [ 20 Mayo 2016, 12:23 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. Beta 70%...
Pasito a pasito te acercas a la meta. Mucho ánimo.
Por cierto, ¿soy yo, o el foro ha estado caído 3 días?


Virtua [ 20 Mayo 2016, 12:25 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. Beta 70%...
Ha estado caido al menos tres dias, si.

Por eso he aprovechado para traducir, jajaja. Lo que hace el aburrimiento.


segatasanshiro [ 20 Mayo 2016, 11:56 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. Beta 70%...
Ha estado caido varios dias y sentia que me faltaba algo,estoy hecho un sentimental.Te felicito Virtua,veo que le estas metiendo caña a la traducción.

Sega Saturn Shiro.


cholas00 [ 20 Mayo 2016, 06:14 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. Beta 70%...
Es un placer ver avanzada la traducción amigo virtua, que no decaiga el ánimo


Jasvy [ 24 Mayo 2016, 11:36 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. Beta 70%...
Ánimo Virtua!!! Ya falta poco!!!


Virtua [ 28 Mayo 2016, 10:15 AM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. Beta 70%...
Gracias!!

Ya queda nada para terminarla.

Ahora mismo estoy con frases y objetos de poca importancia y ya remato.



tradu_va_be

mp3_razor

no_arribe

cabrejant_edna1


Virtua [ 28 Mayo 2016, 01:52 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. FINAL 95%
Traduccion final de Maniac Mansion al valenciano (Normativa RACV).

Se han quedado algunas cosas sueltas en castellano, como por ejemplo:

-Las imagenes del menú de guardar y cargar partida.
-La imagen del menú de seleccion de personajes.
-La imagen de ''Llama a Edna'' que puedes ver en la ducha.
-Quizá alguna frase complicada de hacer que se muestre en el propio juego.
-Quizá algun objeto que haya olvidado traducir.

Aun así me he dejado los ojos mirandolo todo con lupa para no olvidar nada. Creo modestamente que la traducción ha quedado bastante bien...

Para descargaros el parche, solo teneis que hacer clic en el link que os dejo y seguir las instrucciones que puse en la pàgina 1 de este mismo hilo.

ficon_clip
DESCARGAR PARCHE DE TRADUCCION DEL MANIAC MANSION DE NES AL VALENCIANO RACV 95% - FINAL





AVISO PARA CATALANES / BALEARES / VALENCIANOS QUE PREFIERAN LA NORMATIVA AVL.

NUEVA TRADUCCIÓN ALTERNATIVA VALIDA PARA COMUNITAT VALENCIANA, CATALUNYA, BALEARES Y ANDORRA:

Voy a hacer una adaptación a la normativa AVL que si será perfectamente comprensible por todo aquel que hable valenciano o catalán (o sea, cualquier persona que viva en Catalunya, Comunitat Valenciana, Baleares, Andorra... que hable la lengua propia de su comunidad autonoma).

Reconozco que a lo mejor a veces soy egoista al hacer una traducción solo para valencianos pudiendo hacer una interregional... De modo y puesto que me ha gustado tanto hacer esta traducción, he decidido adaptarlo para que pueda disfrutarlo el mayor numero de catalanoparlantes/valencianoparlantes.

Y para muestra...

intro_1464470558_771783

dave_presentacio

estem_apanyats

xic_nou

formatge

peli_de_por

tentacle_verd

xiqueta

Bueno, mi intención es la mejor posible. La primera traducción que hice era mas personal, mas para mi... Esta quiero que sea de uso y disfrute de quien guste probarla.


Sheva [ 28 Mayo 2016, 06:06 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. FINAL 95%
Yo intentaria hablar de este proyecto en otros foros que hablen de la actualidad de tu comunidad (los foros de los periodicos, websites sobre Valencia, mismo los websites oficiales de los pueblos...) en fin hablar lo mas posible de esta traduccion en otros medios, para lograr interesar la gente que habla el valenciano, porque es un proyecto que va mas alla que los JV para mi, es un homenaje a tu segunda lengua.

Enhorabuena Virtua !!!


segatasanshiro [ 28 Mayo 2016, 06:58 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. FINAL 95%
Enhorabuena Virtua,sabia que lo conseguirias,cuando hay voluntad,poder y querer son uno.

Sega Saturn Shiro.


Virtua [ 28 Mayo 2016, 07:18 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. FINAL 95%
Gracias a los dos .

Lo de ponerlo en otros sitios, bueno, me da pereza. Habia pensado ponerlo en RetroNES (unos foros de NES) como curiosidad.

A lo mejor lo hago cuando haga la traducción alternativa, que es vàlida para Valenciano y para catalán. Ya que como bien dice Sheva, si se trata de que lo pueda disfrutar la gente lo suyo es difundir la traducción que mas gente pueda entender.

PD: Sheva, el valenciano no es mi segunda lengua. Es la primera.


Sheva [ 28 Mayo 2016, 07:46 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. FINAL 95%
Cuando dices eso, es decir que has aprendido primero el valenciano con tus padres?

Y como se pasa en la escuela? El castellano es la lengua principal o los alumnos tienen mitad de curso en valenciano, y la otra mitad en castellano?

España me pone dudas Si por ejemplo quiero ir a vivir a Cataluña, es posible encontrar un trabajo alli sin conocer el catalan? Y en la Comunidad Valenciana, como se pasa? Estas obligado conocer el valenciano para trabajar en la administracion imagino, pero después?


Virtua [ 28 Mayo 2016, 08:04 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. FINAL 95%
Yo aprendí valenciano de forma natural en casa... De mis padres, abuelos, tios...

Una lengua materna se aprende así, tu aprendiste francés asi...

Luego en el colegio y el Instituto ya eliges (junto con tus padres) línea en castellano o en valenciano...

Yo tenía todas las asignaturas en valenciano, excepto la de castellano,claro. Si eliges linea en castellano es al revés, solo tienes en valenciano la asignatura de valenciano.

En línea en valenciano las clases se dan en el valenciano y los libros están en valenciano. Si es línea castellana, todo en castellano.

Algunos trabajos si requieren el idioma. A mi solo me lo han exigido en 2 trabajos. Todos los establecimientos estan obligados a atenderte en los dos idiomas, lo dice L'estatut d'autonomia pero en la práctica no todos lo cumplen... Ni aquí ni en Catalunya...

Aun queda mucho trabajo para volver a normalizar el valenciano y catalán para que vuelvan a ser lenguas de primera. Las dictaduras del siglo pasado hicieron mucho daño, pero se está haciendo lo imposible por su recuperación.

Nuestro mejor momento fue durante los 90 con el Boom de Nuestra televisión pública en valenciano. Lamentablemente... ahora la tenemos sin señal.

Pero se dice que a finales de año volverá...

PD: Riete, pero yo aprendí español de pequeño viendo el Barrio Sésamo y Heidi.


Sheva [ 28 Mayo 2016, 08:39 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. FINAL 95%
Gracias por todas estas informaciones, aqui en Francia solamente se habla del caso catalan, no sabia todo eso sobre tu region .

Yo he aprendido a leer con los comics y el programa TV, y aprendi la lengua también con Heidi (genial) o Goldorak


Virtua [ 28 Mayo 2016, 09:40 PM ]
Título del mensajeRe: Maniac Mansion. Parche De Traducción Al Valenciano RACV. FINAL 95%
Hmmm... Entiendo que en Francia desconozcais la existencia de nuestra lengua.

El valenciano se considera catalán... Con algunas diferencias fonéticas, diferente léxico, distintas terminaciones verbales...

vc

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Valenciano


https://es.m.wikipedia.org/wiki/Con...tico_valenciano


Es por eso que comúnmente se generaliza y se asume que el catalán "es la lengua hablada en Catalunya, Andorra, Baleares y Comunitat Valenciana, donde recibe el nombre histórico de valenciano." O bien que "catalán y valenciano pertenecen al mismo sistema lingüístico (o en palabras textuales son una misma lengua con dos denominaciones diferentes)".

Pero lo cierto es que los valencianos tenemos nuestra lengua como idioma propio. Y hablamos bastante diferente... Pero como bien apuntó Carles una vez, no hay mucha diferencia entre el hablar de un valenciano de Vinaròs que el de un catalán de Tortosa...

Cuando he ido a Catalunya he hablado en valenciano y me he entendido con la gente sin problemas. Lo mismo cuando vienen clientes catalanes a mi trabajo.

En fin, que me enrollo mas que las persianas . Hay gente que considera una maldición que el catalán se parezca tanto al valenciano porque este último está un poco a la sombra .

Pero mira, a mi me vino bien entender el catalán cuando dejaron de emitir Bola de Drac (Dragón Ball) en valenciano. Al menos pude ver la serie.

Y... ir de viaje a Catalunya y no sentirte un forastero porque la gente habla tu idioma... No tiene precio...

En parte por eso me apetece hacer la traducción a la normativa general. Y en parte porque le debo una disculpa a un miembro de esta comunidad saturnera.




Powered by Icy Phoenix