Traducciones Dreamcast »  Mostrar los mensajes de    a     

SEGASaturno - Saturn, SEGA y Videojuegos


Dreamcast - Traducciones Dreamcast



Jasvy [ 17 Noviembre 2022, 06:46 PM ]
Título del mensajeTraducciones Dreamcast
Abro este hilo como recopilatorio de joyazas de Dreamcast que no se pueden jugar, o no se disfrutan igual, si no dominas el japonés. Por supuesto, RPGs, visual novels, juegos de estategia y similares, pero también vais a encontrar otros géneros. Cuando hablo de traducciones, me refiero a inglés o a castellano. Es decir, a idiomas normalmente accesibles por esta comunidad. Hay bastantes juegos de Dreamcast que han pasado por chapa y pintura en la scene, traducidos tanto a un idioma como al otro. Con todo, a pesar del muy escaso éxito de Dreamcast en Japón, se han quedado unos cuantos muy, muy interesantes en el tintero.

Ni que decir tiene que mi más sincero respeto por los que hacéis este tipo de traducciones. Sentíos libres de añadir cualquier cosa que se me escape. No pongo enlaces porque por mi experiencia cualquiera que ponga puede caducar en cualquier momento o mañana puede salir una nueva versión y deja de ser válido. Los parches no suelen ser difíciles de encontrar con Google. Ojo con los sitios que alojan algunos de los parches, fuera de SegaExtreme, RonHacking, SegaSaturno, Dreamcast.es, GitHub, TioVictor y demás sitios de confianza. En especial ojo a los que el enlace te lleva a youTube. En esos el parche está en la descripción, pero luego suele empezar una ginkana peligrosa que involucra a www.keeplinks.org u otro sitio similar. Los enlaces que pongo son buenos, pero estos te intentan instalar cosas: extensiones de navegador que te meterán publicidad, programas y quizá algún virus directamente. Decid a todo que no, cerrar cualquier ventana que no os cuadre y mucho cuidado de no instalar nada de nada. A veces camuflan una instalación con un botón de estos de "no soy un robot". Mucho ojo y antivirus actualizado. Repetid el proceso las veces que haga falta. Sólo tenéis que descargar un archivo (el del parche), y a veces implica repetir el proceso varias veces hasta que te deja. Avisados estáis. O siempre podéis buscar la imagen pre-parcheada (siempre que tengáis el original) en alguna página de confianza.

Vamos allá:

Juegos traducidos y jugables:
Muchos traducidos español, la mayoría juegos que tenían traducción oficial pero en otros sistemas. Otros provenientes del País del Sol Naciente, completamente jugables en inglés o incluso en español.

- 4 Wheel Thunder: carreras de 4x4, traducido al español.

4wt_sp1 4wt_sp2

Parche: español - Pitito (ojo al descargar, no instalar nada)


- 50x15 Who Wants To Be a Millionaire?: traducido (y doblado) al 85% por Pitito. Al parecer no pudo traducir alguna textura y lel "comodín de la llamada" reproduce audios incorrectos, aunque luego se dan las opciones correctas, por lo que el juego es completamente jugable. Eso sí, el parche debe aplicarse sobre una release francesa que cuesta mucho encontrar.

50x15

Parche: español - Pitito


- Advanced Daisenryaku 2001: está traducido al inglés al 95% y es jugable. Faltan los nombres de las facciones, que siguen en japonés, la ayuda del modo editor de escenarios y los consejos.

advanceddaisenryaku advanceddaisenryaku_2

Parche: inglés - Nebelwurfer HQ


- AeroWings 2: simulación aérea, ahora en español.

aereo2

Parche: español - Pitito.


- Alone in the Dark - The New Nightmare: este salió en inglés en Dreamcast, pero completamente localizado en otras plataformas. La traducción al español le pasa esa localización, con doblaje profesional incluído.

aitd4dc_01 alone_in_the_dark_the_new_nightmare_dreamcast_gameplay_2

Parche: español - Traducciones del Tío Víctor


- Aqua GT: carreras de lanchas, traducido al español.

aquagt

Parche: español -Pitito


- Armada: este juego de estrategia se quedó en USA. Es muy interesante, y jugarlo en español aún mejor.

armada_sp1 armada_sp2

Parche: español - Pitito (ojo al descargar, no instalar nada)


- Berserk Millennium Falcon Arc - Flowers of Oblivion: una re-traducción de Sword of the Berserk al inglés, porque al parecer la original no era muy fiel.

berserk sword_of_the_berserk_guts_rage_screenshot_2

Parche: inglés - Vimiami


- Blue Submarine no.6 - Time & Tide: traducido al inglés. Es una visual novel con toques de aventura submarina. Artísticamente es genial y es más jugable de lo que pueda parecer.

blue_submarine bs_eng2

Parche: inglés - Rolly


- Boku Yume No Tatsujin: traducido al inglés. Es un rarísimo juego de tablero. Quedan aspectos gráficos por traducir pero es completamente jugable.

boku_yume boku_yume_no_tatsujin2

Parche: inglés - AnimatedAF


- Buzz Lightyear of Star Command: aventura pensada para los más pequeños, que llegó en inglés. Ahora en español.

buzz_lightyear_of_star_command buzz_lightyear_of_star_command_1

Parche: español - Pitito


- Cannon Spike: juego de acción de vista cenital. Traducido al español.

cannon_spike_dreamcast_gameplay_1 cannonspike_1

Parche: español - Max1323


- Capcom Vs. SNK Pro: esta versión Pro se quedó en Japón. Incluye dos personajes más (Joe Higashi y Dan Hibiki), nuevos movimientos y nuevos modos de juego que no están en la versión normal. Está traducido al español.

capcom_vs_snk_dc_8 capcom_vs_snk_dc_6

Parche: español - Pitito


- Chaos Field: shoot'em up exclusivo de Japón (como muchos), traducido al inglés.

chaosfield_eng1 chaos_field

Parche: inglés - Derek Pascarella


- Confidential Mission: juego de disparos que salió originalmente en español aquí, aunque lo menús permanecían en inglés. Pitito lo ha solucionado dando traducción a todos los menús.

cms01 cms02

Parche: español - Pitito (ojo al descargar, no instalar nada)


- Cool Cool Toon: juego de ritmo muy bien valorado y hasta donde yo sé exclusivo. Ha sido traducido al inglés por Derek Pascarella.

cct6 cool_cool_toon_japan_2

Parche: inglés - Derek Pascarella


- Death Crimson 2: juego de disparos con pistola óptica, secuela del Death Crimon de Saturn, que no salió de Japón. Ha sido traducido en detalle por Derek Pascarella, incluyendo elementos gráficos y subtítulos en las cutscenes. También se ha desbloqueado contenido que originalmente necesitaba de conexión a internet. Echad un vistazo al enlace porque se detallan, entre otras cosas, cómo acceder al contenido extra y qué pistolas son compatibles, porque no todas lo son.

death_crimson_2_eng1 death_crimson_2_eng2

Parche: inglés - Derek Pascarella


- Dead or Alive 2: espectacular juego de lucha. Se han traducido al español tanto la versión normal como la Limited Edition que no salió de Japón. No sé qué diferencias tienen.

dead_or_alive_2_gameplay_3 dead_or_alive_2_gameplay_2

Parches: español - DoA2 - Max1323, español - DoA2 Limited Edition - Pitito


- Divi-Dead: visual novel para adultos que se ha traducido a inglés y español (en la misma tradu, se cambia desde las opciones)

divi_dead_dreamcast_1 divi_dead_dreamcast_esp

Comenta Raizing (uno de los autores) lo siguiente en este mismo hilo: "Nunca salió en Dreamcast, se aprovechó que se hacía traducción al castellano y se programaba un port para PSP para hacer un port a Dreamcast (di la brasa xD). En el port a Dreamcast Indiket, de Dreamcast.es, dio soporte al traductor/desarrollador (SoyWiz). Yo puse mi granito traduciendo algunas cosas que estaban solo en japonés y recuerdo que también hice la carátula y contraportada versión Dreamcast japonesa

Lo comento porque el hecho que sea un port de cero, y no solo una traducción, es algo que creo que está guay que la gente sepa." Claro que sí. Impresionante trabajo. Gracias a todos.

Parche e instrucciones: español, inglés - soywiz (Tales Translations) -- Wayback Machine.


- Ducati World: juego de carreras de motos basado en la marca Ducati, traducido al español.

ducatiracingscreen1 ducatiw_sp1

Parche: español - Pitito


- Dynamite Cop: secuela del juego que en Saturn salió en occidente como Die Hard Arcade, ahora también en español. El parche (por Pitito) añade también un DLC que venía bloqueado y que obviamente hoy en día no se puede adquirir de otra forma.

dynamite_cop_traducido_al_castellano_dlc_hack_5_27_screenshot_2 dynamite_cop_traducido_al_castellano_dlc_hack_5_27_screenshot

Parche: español - Pitito


- Evil Dead - Hail to the King: survival horror basado esta peculiar saga cinemátográfica. Traducido al español.

evil_dead_hail_to_the_king evildeadcabin_e1413245681251

Parche: español - Pitito


- Fighting Force 2: beat'em up secuela del juego que Core plateó a Sega como Streets of Rage 4, pero que finalmente se lanzó en PSX como Fighting Force. Traducido al español.

fighting_force_2_apr30_9_08_12 fighting_force_2_apr30_9_09_14

Parche: español - Pitito (ojo al descargar, no instalar nada)


- Fire ProWrestling D: interesante juego de lucha libre que se quedó en Japón. Traducido al inglés.

fireprowrestling fireprowrestling_2

Parche: inglés


- Frame Gride: juego de lucha de mechas realizado por nada menos que From Software. Se ha traducido a inglés y español.

frame_grid_eng frame_grid_esp

Parche: español -Pitito


- Golem no Maigo: ó El Gólem Perdido ó The Lost Golem: juego de puzles japonés que se ha traducido al inglés y al español.

el_golem_perdido_golem_no_maigo_traduccion_al_castellano_15_42_screenshot tlg_eng

Parches: español -Pitito (ojo al descargar, no instalar nada), inglés - Rolly


- Half Life: rizar el rizo. Se trata de localizar al castellano el juego unreleashed de Dreamcast. Incluye el doblaje oficial de la versión PC, tanto del juego como de la expasión. Espectacular. Yo lo he jugado al completo, usando teclado y ratón, y el juego está 100% terminado y rinde perfectamente. El único problema que tiene es que las partidas guardadas ocupan muchísimo en la VMU. Salvo por eso el juego es una maravilla en Dreamcast. Hubiera sido un juego top del catálogo de haberse lanzado. Y más traducido así. Traducido por Ryo Sazuki, webmaster de esta santa casa que es SegaSaturno.

halflife halflife_sp1

Parche: español - Ryo Suzuki


- Karous: un buen shoot'em up que tiene el honor de ser el último juego licenciado lanzado por Milestone para Dreamcast en marzo de 2007. Traducido al inglés.

karous_eng1 karous_eng2

Parche: inglés - Segasky


- KISS Psycho Circus: traducido al castellano todos los subtítulos, menús y extras, de la mano de Pitito.

kiss_psycho_circus_traduccion_al_castellano_16_55_screenshot kiss_pc_sp2

Parche: español - Pitito (ojo al descargar, no instalar nada)


- L.O.L. - Lack of Love: juego de simulación que no salió de Japón, bastante peculiar. Se tradujo a inglés y a español.

lack_of_love_traduccion_al_castellano_12_18_screenshot lack_of_love_traduccion_al_castellano_8_7_screenshot

Parche: español - Pitito, inglés - Segasky


- Le Mans 24 Hours: este nos llegó en su día en español, pero faltaba la traducción de algunas texturas y algunos textos no cuadraban bien. Solucionado por Pitito.

le_mans_24_hours le_mans_24_hours_1

Parche: retraducción español - Pitito.


- Millenium Y2k Fighters: traducción al español de este juego de carreras unreleashed.

millennium_racer_y2k_fighters_prototype_screenshot_5 millennium_racer_y2k_fighters_prototype_screenshot_3

Parche: español - Pitito


- MTV Skateboarding featuring Andy Mackdonalds: juego de skate de esos que salieron como setas en la humedad tras el éxito de los Tony Hawk. Traducido al español.

mtv_skateboarding_7 mtv_skateboarding_6

Parche: español - Pitito


- Nakoruru: Ano Hito Kara no Okurimono: o Nakoruru: The Gift She Gave Me. Traducido al inglés. Se trata de una visual novel con muy buena pinta, que se desarrolla en el universo de Samurai Shodown de SNK
. No sólo se han traducido todos los textos (in-game, iconos de la VMU, descripciones de los ficheros de guardado en la BIOS de la Dreamcast...) sino que se han localizado varios minijuegos para que sean jugables por un jugador occidental (cosas como clases básicas de Kana que nosotros no podríamos jugar). También se ha añadido un "bonus disk" completamente nuevo con un save al 100% con todo desbloqueado, dos canciones jugables del juego y el OVA oficial "Nakoruru: The Gift She Gave Me".

yw8qhzk wt5598c

Parche: inglés - Derek Pascarella.

El juego (no sólo la traducción) tiene algunos problemas con los ODEs: se produce algo de flickering de texturas debido a que las velocidades de transferencia son mayores que las que da el lector de GD-Rom. En el siguiente enlace tenéis cómo solucionarlo. https://github.com/DerekPascarella/...lators-and-odes


- Napple Tale - Arsia in Daydream: un Action RPG/Plataformas interesante, traducido al inglés.

nappletale_1 nappletale_2

Parche: inglés - Cargodin


- Neon Genesis Evangelion - Typing Project Advanced: juego muy peculiar de aventura que se juega tecleando palabras con el teclado. Traducido al inglés.

neon_genesis_evangelion_typing_project_e_english_translation_progress_3_4_screenshot evangelion_typing_project_advanced_3

Parche: inglés - Derek Pascarella.


- Neon Genesis Evangelion - Typing Project E: otro juego muy peculiar de aventura que se juega tecleando palabras con el teclado. Como el anterior, traducido al inglés, hito complicado teniendo en cuenta que todo el juego depende del idioma.

neon_genesis_evangelion_typing_project_e_english_translation_progress_5_20_screenshot evangelion_proyect_e

Parche: inglés - Derek Pascarella


- Nightmare Creatures II: juego de acción interesante. La traducción incluye doblaje proveniente de otras versiones, traducción de texturas y añade soporte para VGA. Traducido al español.

nightmare_creatures_ii_1 nightmare_creatures_ii_1_1695890893_134887

Parche: español - Pitito.


- Panzer Front: simulador de batallas de tanques, traducido al inglés desde el japonés.

panzerfront panzer_front_eng1

Parche: inglés - derplayer.


- Prince of Persia: exclusivo del mercado americano. Es una especie de Tomb Raider con controles duros. Traducido al español.

prince_of_persia_arabian_nights_2 prince_of_persia_arabian_nights_4

Parche: español - Pitito.


- Puyo Puyo 4: puzle con un aspecto espectacular. Traduce al inglés menús y los diálogos de la historia.

puyopuyo4_2 puyopuyo4_1

Parche: inglés - Precise Museum.


- Radirgy: otro shoot'em up de Milestone tardío, de 2006. Ahora en inglés.

radirgy_eng radirgy_eng_2

Parche: inglés - Wiredcrackpot.


- Rainbow Cotton: cute'em up de esta saga de nuestra bruja pelirroja favorita. Traducido al inglés, lo que lo hace mucho más disfrutable (la historia es peculiar)

rainbowcotton_eng_1 rainbow_cotton_2

Parche: inglés - Derek Pascarella.


- Reel Fishing Wild: juego de pesca para usar la famosa caña de pescar. Creo que no salió en Europa. Ahora lo tenemos en Español.

reel_fishing_wild reel_fishing_wild_1

Parche: español - Pitito.


- Rent a Hero No.1: un curioso RPG que viene de la época de Megadrive (donde también está traducido). La traducción al inglés no se ha limitado a traducir: también han arreglado texturas erróneas, cambiado elementos gráficos... una localización en toda regla.

rent_a_hero_no1 rent_a_hero_no1_eng1

Parche: inglés - VincentNL.


- Resident Evil 2: la mejor versión del lanzamiento original junto con la de GameCube, y tiene más contenido que esa. Creo que es la única versión que aquí salió completamente en inglés. Solucionado. Ahora lo podemos disfrutar en español.

re2 re2_sp2

Parche: español - Traducciones del Tío Víctor.


- Resident Evil Code Veronica X: quizá no sabéis que esta versión mejorada del juego también salió en Dreamcast, pero sólo en Japón. Completamente traducido al inglés y al español (dos tradus distintas). Este juego, por cierto, tiene un problema cuando se juega con GD-Emu de los chinos, que impide completarlo. El problema se solucionó con un parche, pero como los GD-Emu chinos no se pueden actualizar, no puede corregirse. Hay un parche de XYZ que hace que se pueda jugar en GD-Emu sin actualizar, que se puede aplicar a estas tradus. Con disco o con MODE no hay problemas.

recdx residentevilcvx_eng2

Parches: español - Pitito (ojo al descargar, no instalar nada). No encuentro el parche de Derek Pascarella al inglés.


- The Ring: survival horror que no llegó a Europa. Traducido al español.

the_ring_terrors_realm_2 the_ring_sp2

Parche: español - Pitito.


- Run-Dim as Black Soul: juego de estrategia de Idea Factory, traducido al inglés.

rumdim rumdim2

Parche: inglés - Rolly, RafaMGam, EsperKnight


- Rune Jade: hay lanzada una versión que traduce menús y la mayoría de las misiones al inglés, pero no sé si es completamente jugable hasta el final. Aún así está lo suficientemente avanzado como para meterlo en esta lista.

rune_jade rune_jade_eng1


- Sakura Wars - Columns 2: juego de puzle interesante ubicado en el universo de Sakura Wars, que se quedó en Japón. Traducido al inglés.

sthtc2_eng_2 sthtc2_eng_1

Parche: inglés - Derek Pascarella.

- Samba de Amigo Ver. 2000: versión del juego que no salió de Japón, lanzada por Sonic Team en 2000. Traducido al inglés.

sda2000_1 sda2000_2

Parche: english - Derek Pascarella.


- Seven Mansions - Ghastly Smile: traducido al inglés. Se trata de un survival horror en el que puedes elegir entre un chico y una chica. Si eliges al chico el juego se orienta más a la acción, mientras que con la chica se orienta más a la resolución de puzzles. Porque, bueno, ya sabéis: los hombres somos propensos a la violencia y a no pensar mucho, mientras que las mujeres no son capaces de defenderse pero sí saben usar la cabeza. Tonterías aparte, el juego no pinta mal.

seven_mansions seven_mansions_2

Parches: inglés - SnowyAria.


- Shanghai Dynasty: el típico juego de Mahjon en modo solitario. A mí este tipo de juegos me enganchan mucho. Me he jugado mil, desde NES a Android. Son todos básicamente iguales. Es lo que tienen los juegos milenarios, que no cambian mucho. Este llegó a traducirse de forma oficial, pero no se lanzó nunca. Actualmente se puede encontrar el juego acabado en versión occidental, por lo que no es una fan-translation, sino el el juego que debió salir en primer lugar de forma oficial en inglés. Es como cualquier otro juego de Shanghai, pero en Dreamcast podemos girar el tablero, etc.

shanghai_7 shanghai_dynasty

Iso: Prototipo en SegaExtreme.


- Shenmue: pedazo de traducción al español de esta obra maestra, en la que gente de este portal tiene mucho que ver.

shenmuei01_1 shenmue_sp2

Parche: español - Traducciones del Tío Víctor, SegaSaturno.


- Shenmue 2: lo mismo que con la primera parte, traducido (magistralmente) al español. Además existe una versión modificada de la versión europea que añade el doblaje inglés que se incluyó en Xbox.

shenmue_2 shenmue_ii_dreamcast_gameplay_2

Parche: español - Traducciones del Tío Víctor.


- Soldier of Fortune: un interesante FPS que está un poco lastrado por los contínuos tiempos de carga.

sof_dc_20161002_12 sof_dc_20161002_02

Parche: español - Traducciones del Tío Víctor.


- Sno-Cross Championship Racing: carreras de motos de nieve. Otro de esos que llegó a Europa en muchos idiomas excepto el español. Solucionado por Pitito.

snocross

Parche: español - Pitito.


- Space Channel 5 - Part 2: Traducido al inglés. Es el último juego de United Game Artists. Salió en occidente para PS2. Esta traducción además sustituye los audios por los de esa versión, dejando algo similar a lo que hubiera sido una edición occidental del juego equivalente a la de la consola de Sony.

space_channel_5_part_2 scp2_eng1

No encuentro el parche, sólo la imagen pre-parcheada.


- Speed Devils - Online Racing: carreras. Traducido al español.

speed_devils_online_racing_2 speeddevils

Parche: español - Pitito.


- Star Wars - Demolition: juego de combate en el universo de Star Wars. Traducido al español.

star_wars_demolition_1 st_demolition

Parche: español - Pitito.


- Star Wars - Episode I - Jedi Power Battles: beat'em up basado en el Episodio 1 de Star Wars. Se ha pasado a la versión Dreamcast la traducción y el doblaje oficial de la versión de PlayStation.

jedi1 star_wars_episode_i_jedi_power_battles

Parche: español -Pitito.


- Star Wars - Episode I - Racer: carreras de vainas basadas en el Episodio 1 de Star Wars. Pitito ha pasado la traducción y el doblaje al español de otras versiones

racer_sp1 racer_sp2

Parche: español - Pitito.


- Stupid Invaders: peculiar aventura que salió en su día traducida al inglés, francés, alemán e italiano, pero no al español. Afrenta solucionada por Pitito (que es el autor de muchas de las traducciones que veis aquí)

stupid_invaders stupidinvaders

Parche: español - Pitito (ojo al descargar, no instalar nada)


- Super Magnetic Neo: interesante juego de plataformas 3D exclusivo. Traducidos los menús al español por Pitito.

super_magnetic_neo super_magnetic_neo_3

Parche: español - Pitito.


- Super Puzzle Fighter II X for Matching Service: no necesita presentación. Pedazo de juego de puzles. La traducción pone los menús en inglés. Además, se puede acceder a un menú espacial pulsando L+R. Es ese menú seleccionamos ALL GAMES y en ese submenú, en la cuarta opción (version), podemos seleccionar USA (inglés), Hispanic (español) o Brazil (portugués brasileño). Se cambia el idioma in-game al idioma seleecionado.


shot10 shot11_1685951087_595783
puzzlefighter puzzlefighter2_2

Parche: inglés - Derek Pascarella.


- Super Street Fighter II X for Matching Service: tampoco necesita presentación. Una fantástica versión de un juego fantástico, en inglés y en español.

ssf2t_eng_2 ssf2t_eng
ssf2t_esp_2 ssft_esp

Parches: español - Pitito. No encuentro el parche al inglés, sólo la imagen pre-parcheada.


- Sword of the Berserk - Gut's Rage: esta traducción al español añade subtítulos en muchos sitios donde no los había, haciendo mucho más fácil seguir la historia si no entiendes muy bien el inglés hablado.

sword2 swordotb

Parche: español - Jackic.


- Taxi 2 - The Game: traducido al inglés. Es un curioso juego de conducción que sólo salió en Francia y en francés, basado en una película francesa. El juego en sí no parece nada del otro mundo.

taxi taxi_2

Parche: inglés - Derek Pascarella.


- Tom Clancy's Rainbow Six: FPS táctico, ahora en español, incluyendo el doblaje proveniente de la versión PC. Gracias, de nuevo, a Pitito.

tom_clancys_rainbow_six_incl_eagle_watch_missions tom_clancys_rainbow_six_incl_eagle_watch_missions_1

Parches: español - 80 min - Pitito, español - 90 min - Pitito.


- Toy Story 2 - Buzz Lightyear to the Rescue!: aventura para los más pequeños, que llegó en inglés. Ahora lo tenemos en español.

toy_story_2_buzz_lightyear_to_the_rescue_on_dreamcast_720p60_fps_19_40_screenshot toy_story_2_buzz_lightyear_to_the_rescue

Parches: español - 80 min - Pitito, español - 100 min - Pitito.


- Trizeal: shoot'em up vertical de 2005, traducido al inglés por Derek Pascarella.

trizeal_eng1 trizeal_eng2

Parche: inglés - Derek Pascarella.


- Under Defeat: shoot'em up de G.rev lanzado en 2006. Traducido al inglés por TapamN.

underdefeat_eng1 under_defeat_eng

Parche: inglés - TapamN.


- Unreal Tournament: traducción al Español por Pitito, incluyendo el doblaje. FPS pensado para online pero que se puede jugar con bots.

unreal_sp1 unreal_sp2

No encuentro el parche. El enlace de Dreamcast.es ya no funciona, aunque sí encuentro la imagen pre-parcheada.


- Urban Chaos: juego de acción y aventura, traducido al español por Pitito con ayuda de Wesker. El parche desbloquea además 3 niveles ocultos del juego que estaban en el disco pero fueron descartados. Ahora están disponibles tras terminar el juego.

urban_chaos_traduccion_al_castellano_dreamcast_17_58_screenshot urban_chaos_traduccion_al_castellano_dreamcast_12_18_screenshot

Parche: español - Pitito (ojo al descargar, no instalar nada)


- V-Rally 2: pedazo de juego de rallies, ahora traducido y doblado al español por Pitito, con ayuda de IlDucci, Aluigi y Michael Pointier.

vrally v_rally_2_expert_edition

Parches: español - 80 min - Pitito, español - 100 min - Pitito.


- What's Shenmue: otro que se quedó en Japón. Se ha traducido a Inglés, Español y varios idiomas más.

whats_shenmue_esp whats_shenmue

Parches: español, inglés, alemán, portugués brasileño - Varios.


- Worms Armaggedon: otro que llegó en mil idiomas pero no en español. Solucionado por Pitito, que lo ha traducido incluyendo el doblaje.

worms_armageddon worms_armageddon

Parches: español -80 min - Pitito, español - 100 min - Pitito.


- WWE Attitude: lucha en 3D, ahora en español.

wwf_attitude_1 wwf_attitude

Parche: español - Pitito.


- Yukawa Moto Senmu no Otakara Sagashi: traducido al inglés. Es un curioso juego promocional en el que ayudamos a un directivo de Sega a encontrar regalos que ha perdido. Alguna cosa sigue en japonés, pero es jugable.

yukawa_moto_senmu_no_otakara_sagashi yukawa

Parche: inglés - SnowyAria.



Traducciones en progreso:
Algunos han liberado versiones en progreso, pero los juegos no son completamente jugables o entendibles aún.

- Blue Stinger: aventura/survival horror desarrollado por Climax en exclusiva para Dreamcast. Pitito tiene una versión traducida al español que está al 60% de su fase de testeo... aunque en esta fase de testeo se han encontrado problemas que requieren trabajar de nuevo en el juego mucho más de lo que esperaban originalmente. Está en progreso.

bluestingersp1 bluestingersp2

Como curiosidad, este juego salió a la venta en USA 8 días antes que la propia consola.


- Boku Doraemon: se han encontrando con algún problema en el progreso y parece que el proyecto está parado. Veremos si llega a buen puerto.

boku_doraemon_6


- Eldorado Gate vol1: RPGs de Capcom muy interesantes. Este es el volumen 1 de 7. Está en progreso pero parece que se han encontrado algún problema.

eldorado_gate


- Fushigi no Dungeon: Furai no Shiren Gaiden - Onna Kenshi Asuka Kenzan!: un JRPG 2D con buena pinta. Se ha traducido ya la primera región, y la han liberado como Demo de lo que será la traducción completa.

shot11

Parche: inglés - demo - SharkSnack


- Illbleed: un más que interesante survival horror exclusivo que no salió en Europa. Está siendo traducido por el gran Pitito con ayuda de Adrián Canloz.

fv20na0aeaelr_6 fv20navayaacwf9


- Sakura Wars 3: o Sakura Taisen 3 en su título japonés. Muy interesante porque es el primero exclusivo de la consola. Sakura Wars 1 está ya traducido en su versión Saturn, con lo que cuando se termine este nos quedarían el 2 (de Saturn o Dreamcast) y el 4 (de Dreamcast) para tener la saga clásica completa. El proyecto avanza de forma bastante decidida, parece.

sakura_wars_3


- Sengoku Turb: en progreso la traducción de este juego de aventura un poco inclasificable.

sengoku_turb


- Tricolore Crise: jrpg.

tricolore_crise


- Tokyo Bus Guide: simulador de conductor de autobús con modo historia

tokyo_bus_guide



Traducciones (muy) deseables:
Me limito a los más interesantes. Hay muchísimos candidatos, lo que es sorprendente teniendo en cuenta que en japón tuvo muy poco éxito y sólo estuvo poco más de dos años a la venta allí. Hay innumerables visual novels y datesims en Japón, y muchos juegos de acción o shooters que son jugables aunque estén en japonés, así que de esos tipos pocos he mencionado.


- Border Down: se quedó en Naomi/Dreamcast japon como una mega-rareza de tantas. Es jugable, pero una traducción de la intro y alguna que otra cinemática que tiene no estaría mal. Jugablemente es muy interesante: dependiendo de lo bién que lo hagas el juego te lleva por una camino u otro, siendo más difícil cuanto mejor juegues.

border_down


- Burn! Justice Gakuen: su version japonesa incluia el modo Nekketsu Nikki, un modo escuela donde podias personalizar tus personajes como en la version de PS1 con los poderes de los personajes y asistir a pruebas y desafios de ellos.

img_2309


- Capcom vs. SNK 2: como en todos estos juegos de lucha, es perfectamente jugable en japonés, pero en un idioma inteligible ganaría mucho el modo 1 jugador. Es una versión espectacular.

capcom_vs_snk_2


- Culdcept II: continuación del juego de estrategia/tablero de Saturn, que también merece una traducción.

culdcept_ii


- Death Crimson 2: lightgun onrail shooter. Jugable en japonés, pero mejor si te enteras de las conversaciones.

death_crimson_2


- Densha de Go! 2: simulador de trenes con su propio periférico. Engancha mucho.

densha_de_go_2


- deSPIRIA: RPG/Aventura, con una ambientación oscura y tétrica.

despiria


- Eldorado Gate vol1-7: ya está en proceso el primer volumen. Lo suyo sería traducir los 7, que conforman una única historia. Son JRPGs de Capcom que siguen siendo exclusivos, y tienen muy buena pinta.

eldorado_gate eldorado_gate_vol5


- Elysion: jrpg con toques de visual novel, o visual novel con toques de jrpg, más bien.

elysion


- Es: aventura exclusiva

es_dreamcast_front_cover


- Fushigi no Dungeon: Furai no Shiren Gaiden: Jokenji Asuka Kenzan!: jrpg 2D.

fushigi_no_dungeon_furai_no_shiren_gaiden_jokenji_asuka_kenzan


- Gaia Master Kessen!: Seikiou Densetsu: más jrpg

gaia_master_kessen_seikiou_densetsu


- Guilty Gear X: impresionante juego de lucha con gráfico 2D pero en 480p en lugar de los 240p habituales. Le vendría bien la traducción que sí hay en otros sistemas. Esta versión es impresionante.

ggx_dreamcast_screen


- Hundred Swords: estrategia

hundred_swords


- Ikaruga: otro shoot'em up magistral de Treasure, ultra conocido, que ha salido en muchos otros sistemas traducidos, pero no en Dreamcast/Naomi que es el sistema en el que vió la luz.

ikaruga_1670970242_821813


- Izumo: jrpg

izumo


- Kidou Senshi Gundam: Gihren no Yabou – Zeon no Keifu: estrategia

kidou_senshi_gundam_ghiren_no_yabou_zeon_no_keifu


- Kidou Senshi Gundam: Renpou vs. Zeon DX: lucha de mechas.

kidou_senshi_gundam_renpou_vs_zeon_dx


- Kidou Senkan Nadesico: Nadesico the Mission: aventura

kidou_senkan_nadesico_nadesico_the_mission


- King of Fighters 2000/2001/2002: el 98 y el 99 salieron en occidente, pero no estos. El modo historia agradecería la traducción. Ni que decir tiene que hay por ahí mil versiones traducidas en otros sistemas.

the_king_of_fighters_2000 king_of_fighters_2001_the
king_of_fighters_2002_the_1


- Langrisser Millennium: nueva entrega de la saga de RPG de estrategia Langrisser.

langrisser_millennium


- Love Hina: Smile Again / Love Hina: Totsuzen no Engeji Happening: bueno, algún datesim tenía que caer, no. Estos son de los más famosos.

love_hina_smile_again love_hina_totsuzen_no_engeji_happening


- Marie to Elie Atelier: jrpg. Hay traducción de fans del de PS2.

marie_to_elie_atelier


- Nobunaga no Yabou: Reppuuden: estrategia

nobunaga_no_yabou


- Ouka Houshin: más estrategia

ouka_houshin


- Pia Carrot e Youkoso!! 2/2.5/3: visual novel. Alguna tenía que caer. Es una serie conocida en Japón.

pia_carrot_e_yokoso_2_dreamcast_screenshot_this_girl_sure


- Princess Maker Collection: otro juego de estrategia

princess_maker_collection


- Prism Heart: una aventura erótica, de esas que era imposible que llegaran aquí.

prism_heart


- Sakura Taisen 1 / 2 / 4: o Sakura Wars. Estos rpgs de estrategia mezclados con visual novel causaron furor en Japón. Aquí tenemos el primero traducido en su versión original de Saturn (por fans) y el tercero ya tiene proyecto de traducción en curso. El primero y el segundo fueron rehechos muy mejorados para Dreamcast, mientras que el tercero y el cuarto fueron exclusivos. Estaría genial tener los 4 de Dreamcast, pero con el 2 (ya sea en Saturn o en Dreamcast) y el 4 ya tendríamos los 4 clásicos traducidos.

sakura_taisen sakura_taisen_2
sakura_taisen_4_j_1


- Segagaga: la joya de la corona. Un juego de rol sobre el hundimiento de Sega, por la propia Sega agonizante. Sólo por el morbo merecería la pena, pero además es que no tiene malas críticas en Japón. El más deseado sin duda.

segagaga segagaga_2


- Shikigami no Shiro II / Castle of Shikigami II: la única versión traducida es la de PS2, con una traducción no muy buena.

character_select


- Shinseiki Evangelion: Ayanami Rei Ikusei Keikaku: lo definen como juego de simulación.

shinseiki_evangelion_ayanami_ikusei_keikaku


- Sorcerian: action-jrpg con muy buena pinta.

sorcerian


- Sunrise Eiyuutan: otro jrpg con mechas

sunrise_eiyuutan


- Super Robot Taisen Alpha: rpg de estrategia

super_robot_taisen_alpha_for_dreamcast


- Tamakyuu: aventura

tamakyuu


- Triggerheart Excelica: si bien es un shooter tiene una historia muy interesante y solo traducida en la version digital de Xbox 360.

55283-triggerheart-exelica


- World Neverland Plus: Orurudo Oukoku Monogatari / World Neverland 2 Plus: jrpgs 2D con muy buena pinta

world_neverland_plus_orurudo_oukoku_monogatari world_neverland_2_plus


segatasanshiro [ 18 Noviembre 2022, 03:17 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Muy buena relación de juegos de Dreamcast que merecen una traducción, no comparto en la totalidad tu criterio para elaborar la lista de los juegos que la merecen pero sin en la mayoría de los casos, amigo Jasvy.

También has hecho un gran trabajo con la lista de los que ya la tienen a diversos idiomas.



Sega Saturn Shiro.


Jasvy [ 18 Noviembre 2022, 04:06 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
segatasanshiro escribió: [Ver mensaje]
Muy buena relación de juegos de Dreamcast que merecen una traducción, no comparto en la totalidad tu criterio para elaborar la lista de los juegos que la merecen pero sin en la mayoría de los casos, amigo Jasvy.


Danos tu visión. ¿Cuáles lo merecerían?


segatasanshiro [ 20 Noviembre 2022, 04:58 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
En mi modesta opinión amigo Jasvy al igual que tu considero que la merecen los juegos de estrategia y los RPG sin duda alguna pero difiero en algunos de los juegos de lucha que mencionas, por ejemplo los King of Fighters que tienen una historia medianamente elaborada si que opino que les vendría bien una traducción pero otros como por ejemplo el Capcom VS SNK 2 no lo veo que la clame ya que la historia es muy escasa y a mi me gustan ver las letras japonesas en este juego.

En cuanto a los que la necesitan de forma imperiosa para mi el más necesitado, es sin lugar a género de dudas el Segaga, ese juego es una obra de culto que solo podremos disfrutar los fans de Sega de fuera de Japón con una traducción aunque sea a la lengua de Shakepeare. Es una espinita que tengo clavada, tengo que poder disfrutarlo.


El segundo en mi ranking de juegos que necesitan una traducción es el Densha Go, ese juego es una gran frikada pero por eso mismo tengo que poder disfrutarlo con su super-mando ferroviario.



YouTube Link




Por cierto aprovecho esta información para animaros a los demás foreros que estáis leyendo este hilo tan interesante que ha creado el amigo Jasvy a que os expreséis y aportéis vuestra opinión sobre este asunto ya que sin duda lo merece.



Sega Saturn Shiro.


Sheva [ 20 Noviembre 2022, 08:16 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Es un enorme trabajo, gracias Jasvy.

Me gustaria jugar a este Blue Submarine no.6 - Time & Tide, nunca he oido hablar de este juego antes.

Hay un juego que puedes poner en las traducciones en progreso: Sakura Taisen 3, este también lo espero con impaciencia, mismo si no sé si hay que haber jugado al 2 para disfrutarlo completamente.

ftsiwajxwaeofb8-format-jpgandname-small


ES es un juego intrigante, me encantaria que llegué una traduccion.

Segagaga por supuesto es EL juego que quisiera ver en inglés, aun no entiendo que nunca se haya acabado este proyecto.

Espero como un loco Nakoruru, un visual-novel con personajes de SNK? Digo si!

Un Densha de Go en inglés seria genial, a ver si se hace un dia.


Jasvy [ 21 Noviembre 2022, 11:33 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Gracias Sheva, se me había pasado ese Sakura Wars 3. No lo sabía, me has dado una alegría. He añadido ese en "proyectos en curso", junto con Cool Cool Toon, que tampoco sabía que tenía proyecto en marcha. También he añadido Shanghai Dynasty en la parte de traducidos al inglés... realmente no es una fan-traducción. El lanzamiento occidental se canceló pero el juego ya estaba traducido. El GD-Rom apareció hace años por internet y es completamente jugable.


ZARBON [ 23 Noviembre 2022, 04:02 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
estas seguro que el record of loddos war esta traducido a español? donde lo puedo encontrar ,, gracias


Jasvy [ 23 Noviembre 2022, 11:14 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Pues espérate... lo tengo yo en una carpeta de traducciones pero revisando ahora mismo no sé si es realmente una traducción o es que lo tengo mal catalogado. Sé que hubo algunos intentos, pero buscando por Internet no veo nada de nada que esté terminado. Lo pruebo esta noche y si no actualizado el hilo.

EDITO: Lo acabo de probar... y no, no está traducido. Había metido una iso normal como si fuera traducida en el disco duro. Probablemente porque el nombre inducía a error y porque me constaba que en su momento alguien estuvo trasteando con la traducción de este juego. Pero no, no está traducido al español. He corregido el post inicial.


Jasvy [ 01 Diciembre 2022, 07:26 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
He editado la entrada para reorganizarlo y dejarlo como está el de Saturn. No tenía mucho sentido separar entre juegos traducidos al español y al inglés, por ejemplo.


Ristar [ 01 Diciembre 2022, 11:06 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Citar:
Puyo Puyo 4: plataformas 3D con un aspecto espectacular. Traduce al inglés menús y los diálogos de la historia.


Será "Puzzle", ¿no?

Muchas gracias por tus hilos, como siempre.


Jasvy [ 02 Diciembre 2022, 12:24 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Ristar escribió: [Ver mensaje]
Será "Puzzle", ¿no?


Jejejeje. Sí, claro.


Nekketsu [ 02 Diciembre 2022, 05:56 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Valdrá la pena agregar algunos como :

Shikigami no Shiro II / Castle of Shikigami II?
character_select

La version de Ps2 viene traducida muy mal la verdad, y es la unica version traducida conocida.

Burn! Justice Gakuen
img_2309
su version japonesa incluia el modo Nekketsu Nikki (modo escuela donde podias personalziar
tus personajes como en la version de PS1 con los poderes de los personajes y asistir a pruebas
y desafios de ellos).

Triggerheart Excelica
55283-triggerheart-exelica

Si bien es un shooter como Shikigami, tienen una historia muy interesante y solo traducida en Xbox360
la version digital.

tenia mas en mente pero quizas los agregue en la tarde cuando me desocupe


duffmann [ 02 Diciembre 2022, 11:20 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Nekketsu escribió: [Ver mensaje]


Burn! Justice Gakuen
img_2309
su version japonesa incluia el modo Nekketsu Nikki (modo escuela donde podias personalziar
tus personajes como en la version de PS1 con los poderes de los personajes y asistir a pruebas
y desafios de ellos).


que recuerdos del rival school....ni sabia que tenia versión en DC


Ryo Suzuki [ 06 Diciembre 2022, 11:28 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Es verdad, el Rival Schools le quitaron el modo extra que, si no recuerdo mal, era como un juego de tablero en el que ibas consiguiendo cosas.

Ojalá lo traduzcan para tenerlo de esa forma completo.


segatasanshiro [ 06 Diciembre 2022, 11:19 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
El Rival Schools 2 de la Dreamcast es uno de mis favoritos del género para la blanquita de Sega, ese rollo de instituto japo, me encanta.


Sega Saturn Shiro.


Jasvy [ 08 Diciembre 2022, 02:17 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Nekketsu escribió: [Ver mensaje]
Valdrá la pena agregar algunos como :

Shikigami no Shiro II / Castle of Shikigami II?

Burn! Justice Gakuen

Triggerheart Excelica

tenia mas en mente pero quizas los agregue en la tarde cuando me desocupe


Añadidos. ¡Muchas gracias por aportar!


Nekketsu [ 13 Diciembre 2022, 04:35 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Ryo Suzuki escribió: [Ver mensaje]
Es verdad, el Rival Schools le quitaron el modo extra que, si no recuerdo mal, era como un juego de tablero en el que ibas consiguiendo cosas.

Ojalá lo traduzcan para tenerlo de esa forma completo.


si el nekketsu nikki como un monopoli con minijuegos,
era entretenido pero dada la barrera del idioma se entendia ni joda

Traigo mas aportecitos... en realidad son caprichos del buen disfrutador de la blanquita


Me siento como cabizbajo sabiendo que la version de dreamcast es la unica que no existe
traducida de Ikaruga. Sobretodo si fue el emblema practicamente de la consola en varios aspectos.

image-027


____________________________________________________________________________________

Por otro lado, existe una interesante version de este shooter postmortem llamado Under Defeat HD
para PS3 y Xbox360 (con este ultimo en compatibilidad con la xbox one) un juego desarrollado
por una esforzada G.Rev con varios shooters en su hombro.

su origen se remonta en Dreamcast, una maquina que jamas me ha dejado de impresionar.

Under Defeat

1_ykeixcf

____________________________________________________________________________________

Otro juego que siempre me ha causado curiosidad y de G.Rev de nuevo, es el interesante
Border Down, que incluso hacia unos años atrás se rumoreo intenciones de remasterizarlo pero nunca
llegó a puerto.

Se quedo en Naomi/Dreamcast japon como una mega-rareza de tantas que me gustaria
ver traducido completamente, ya que la intro y alguna que otra cinema tiene.

Border Down

117016


Death Crimson 2

me sigo llevando sorpresa que tenga tanto juego interesante que se quedo en japon
el primero no se veia tan mal para ser un lightgun onrail shooter.

36471-ingame-death-crimson-2


y eso hasta mi proximo tropiece de memoria...


Jasvy [ 14 Diciembre 2022, 12:26 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Dreamcast Que Claman Por Una Traducción
Gracias por el aporte, Nekketsu. Añadidos al post original.


Sheva [ 02 Marzo 2023, 08:12 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Dentro de poco tiempo llega Nakoruru

fqnjfdjxwaezqx_-format-jpgandname-large

Derek Pascarella habla en sus tweet del proyecto y que la fase de test durara 2 meses...Wow.

https://twitter.com/DerekPascarella/status/1630280942303559682



Ryo Suzuki [ 03 Marzo 2023, 10:36 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Otro crack el amigo Derek!


segatasanshiro [ 04 Marzo 2023, 06:25 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Esta traducción de un juegazo que nos interesa a muchos se espera con ganas.


Sega Saturn Shiro.


Jasvy [ 06 Marzo 2023, 03:37 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Añadido el siguiente:

- Fushigi no Dungeon: Furai no Shiren Gaiden - Onna Kenshi Asuka Kenzan!: un JRPG 2D con buena pinta. Se ha traducido ya la primera región, y la han liberado como Demo de lo que será la traducción completa.

shot11


Sheva [ 01 Mayo 2023, 05:00 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Cuando menos se esperaba (quien hace eso el 1 de mayo?), el website The Dreamcast Junkyard ha anunciado que Rent A Hero No.1 esta traducido en inglés, ha llegado hoy el patch.

https://www.thedreamcastjunkyard.co...lated-into.html

Vaya sorpresa, hay que leer el articulo, el grupo ha hecho un trabajo increible, no ha sido nada facil terminar el proyecto.


segatasanshiro [ 02 Mayo 2023, 09:40 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Una traducción muy interesante, sin lugar a dudas, me alegro un montón de que por fin haya salido.


Sega Saturn Shiro.


Jasvy [ 03 Mayo 2023, 10:53 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Sheva escribió: [Ver mensaje]
Cuando menos se esperaba (quien hace eso el 1 de mayo?), el website The Dreamcast Junkyard ha anunciado que Rent A Hero No.1 esta traducido en inglés, ha llegado hoy el patch.

https://www.thedreamcastjunkyard.co...lated-into.html

Vaya sorpresa, hay que leer el articulo, el grupo ha hecho un trabajo increible, no ha sido nada facil terminar el proyecto.


Espectacular. No sólo han traducido el juego y los gráficos: también han implementado una versión widescreen y de paso han arraglado/mejorado elementos gráficos que tenían poca calidad en el original. Acualizo el post principal.


Ryo Suzuki [ 11 Mayo 2023, 05:17 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Buen trabajo, Jasvy.

Esta es gorda:

https://twitter.com/alfonsryo/status/1656679399218118662?s=20

Le dedicaré un hilo en condiciones en cuanto tenga tiempo.


Jasvy [ 12 Mayo 2023, 11:20 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Sí, notición. Aunque los juegos en inglés son accesibles, al menos para mí, tener cualquier juego en español es siempre una buena noticia. Y este es de los que no he jugado y le tengo ganas, así que más que mejor. Actualizo el hilo.

Edito: Pitito se está currando mucho todo lo que hace en Dreamcast. Hay un buen montón de juegos traducidos al español por él. Pongámosle un monumento digital aquí.

line_drawing_cartoon_monument_statue_free_vector


pitito [ 12 Mayo 2023, 08:23 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
No nos olvidemos de @Wesker, él se está encargando de la traducción de todos los diálogos
Además se está haciendo sobre la versión japonesa.


Jasvy [ 16 Mayo 2023, 08:34 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Por supuesto, no nos olvidemos de Wesker, que tampoco es manco ni lleva poco precisamente nutriendo nuestras consolas retro de traducciones.

Loas a todos los que hacéis posible estas traducciones.



Ryo Suzuki [ 17 Mayo 2023, 09:40 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
El bueno de Wesker, sí señor.

¡Vaya team habéis montado!

Esperando con ganas más noticias al respecto


Jasvy [ 17 Mayo 2023, 10:12 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Pues parece que han salido también no una, sino dos nuevas versiones de la traducción de Seven Mansions: Ghastly Smile. La 1.3 que es sólo no-VGA y la 1.4 que es sólo VGA. La traducción es la misma pero la 1.4 se ha hackeado para que de salida VGA.

https://www.romhacking.net/translations/5809/

En esta versión se han traducido las VMU, se han localizado los puzles para que tengan sentido para un anglo-parlante (antes estaban simplemente traducidos, lo que dejaba cosas sin sentido) y se han corregido problemas gráficos que surgían con la traducción.


Jasvy [ 05 Junio 2023, 09:47 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Se ha liberado recientemente la versión de la traducción de Super Puzzle Fighter 2 para GDI (antes sólo CDI). Y resulta que al parecer este parche ya incluía traducció al español:

La traducción pone los menús en inglés. Además, se puede acceder a un menú espacial pulsando L+R. Es ese menú seleccionamos ALL GAMES y en ese submenú, en la cuarta opción (version), podemos seleccionar USA (inglés), Hispanic (español) o Brazil (portugués brasileño). Se cambia el idioma in-game al idioma seleecionado.

shot10
shot11_1685951087_595783


Sheva [ 05 Junio 2023, 06:51 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Derek Pascarella habla de eso en su tweet y se puede descargar en su pagina web:

https://twitter.com/DerekPascarella

https://github.com/DerekPascarella/...hPatchDreamcast

Este chico es uno de mis heroes actualmente.


segatasanshiro [ 05 Junio 2023, 07:59 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
El Illbleed es uno de los juegos mas originales de la Dreamcast y tiene una jugabilidad única, espero que esa traducción llegue a buen puerto y ayude a que sea más conocido.


Sega Saturn Shiro.


Jasvy [ 15 Junio 2023, 08:44 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Como ya habéis visto en otro hilo, se ha liberado la traducción de Nakoruru: Ano Hito Kara no Okurimono, o por su traducción, Nakoruru: The Gift She Gave Me.

- Nakoruru: Ano Hito Kara no Okurimono: o Nakoruru: The Gift She Gave Me. Se trata de una visual novel con muy buena pinta. No sólo se ha traducido todo (texto, iconos de la VMU, descripciones de los ficheros de guardado en la BIOS de la Dreamcast...) sino que se han localizado varios minijuegos para que sean jugables por un jugador occidental (cosas como clases básicas de Kana que nosotros no podríamos jugar). También se ha añadido un "bonus disk" completamente nuevo con un save al 100% con todo desbloqueado, dos canciones jugables del juego y el OVA oficial "Nakoruru: The Gift She Gave Me".

yw8qhzk wt5598c

El juego (no sólo la traducción) tiene algunos problemas con los ODEs: se produce algo de flickering de texturas debido a que las velocidades de transferencia son mayores que las que da el lector de GD-Rom. En el siguiente enlace tenéis cómo solucionarlo. https://github.com/DerekPascarella/...lators-and-odes


Jasvy [ 01 Agosto 2023, 12:34 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Vuelvo de vacaciones y me encuentro no una, sino dos traducciones para la blanquita de Sega:

- Confidential Mission: juego de disparos que salió originalmente en español aquí, aunque lo menús permanecían en inglés. Pitito lo ha solucionado dando traducción a todos los menús.

cms01 cms02


- Cool Cool Toon: juego de ritmo muy bien valorado y hasta donde yo sé exclusivo. Ha sido traducido al inglés por Derek Pascarella.

cct6 cool_cool_toon_japan_2

Bienvenido el esfuerzo de Pitito. ¡Y ya tenemos otro juego que sale de Japón!


Jasvy [ 04 Agosto 2023, 09:00 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Ha salido la versión 1.1 de la traducción de Nakoruru - The Gift She Gave Me de Derek Pascarella. Esta es la descripción de los cambios:

Fixed typos
Added RGB SCART support for PAL consoles.

Probablemente el segundo tiene que ver con el problema que tenía Sheva. ¿Conectas la consola con VGA Box o con RGB? Yo con VGA Box, lo que explicaría porqué yo podía jugar sin problemas y tú no tenías imagen. En cualquier caso, una maravilla este trabajo.


Sheva [ 04 Agosto 2023, 10:04 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Pues era eso el problema si, Derek me pregunto lo que tenia como cable, ni sabia lo que era un SCART . Y es lo que tengo, su nuevo patch ha solucionado el problema.

Cada dia aprendo algo, no imaginaba que un cable podia ser tan importante.


segatasanshiro [ 04 Agosto 2023, 05:13 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Muy buenas traducciones estas últimas que comentas amigo Jasvy, particularmente el Confidential Missión, uno de los juegazos de la Dreamcast.



Sega Saturn Shiro.


Raizing [ 11 Agosto 2023, 12:58 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Buenas,

Solo una aclaración sobre el Divi-dead.

Nunca salió en Dreamcast, se aprovechó que se hacía traducción al castellano y se programaba un port para PSP para hacer un port a Dreamcast (di la brasa xD). En el port a Dreamcast indiket, de Dreamcast.es, dio soporte al traductor/desarrollador (SoyWiz). Yo puse mi granito traduciendo algunas cosas que estaban solo en japonés y recuerdo que también hice la carátula y contraportada versión Dreamcast japonesa

Lo comento porque el hecho que sea un port de cero, y no solo una traducción, es algo que creo que está guay que la gente sepa.

Saludos,


Ripfire [ 11 Agosto 2023, 10:08 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
the_king_of_fighters_2000king_of_fighters_2001_theking_of_fighters_2002_the_1

Los KOF20XX para DC lo tengo traducido hace mas de 10 años, claro es una version privada, algun dia lo liberare pero en su version CDI (Contenido completo = GDI). Tambien estoy trabajando en Borden Down hace pal'de años y lo tengo parado, me estoy dedicando mas a los proyectos de OpenBOR/DreamBOR/LibreBOR, pero quien sabe si lo termino este año.


Jasvy [ 01 Septiembre 2023, 11:54 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Raizing escribió: [Ver mensaje]
Buenas,

Solo una aclaración sobre el Divi-dead.

Nunca salió en Dreamcast, se aprovechó que se hacía traducción al castellano y se programaba un port para PSP para hacer un port a Dreamcast (di la brasa xD). En el port a Dreamcast indiket, de Dreamcast.es, dio soporte al traductor/desarrollador (SoyWiz). Yo puse mi granito traduciendo algunas cosas que estaban solo en japonés y recuerdo que también hice la carátula y contraportada versión Dreamcast japonesa

Lo comento porque el hecho que sea un port de cero, y no solo una traducción, es algo que creo que está guay que la gente sepa.

Saludos,


Hombre, pues es una gran aclaración!!! Desde luego que está guay que la gente lo sepa, yo el primero. Enhorabuena a otodos los implicados por el trabajo. Lo aclaro en el post principal.

Ripfire escribió: [Ver mensaje]
Los KOF20XX para DC lo tengo traducido hace mas de 10 años, claro es una version privada, algun dia lo liberare pero en su version CDI (Contenido completo = GDI). Tambien estoy trabajando en Borden Down hace pal'de años y lo tengo parado, me estoy dedicando mas a los proyectos de OpenBOR/DreamBOR/LibreBOR, pero quien sabe si lo termino este año.


Pues es una gran noticia. Esperando que los liberes y esa traducción de Border Down!! Enhorabuena y gracias por tu trabajo.

En otro orden de cosas, tras las vacaciones me encuentro con que ha salido una actualización de la traducción de Nakoruru - The Gift She Gave Me, la versión 1.2.

Cambia lo siguiente (cambios menores):

Version 1.2 (2023-08-30)

Fixed broken English text in VMU clock applications.
Fixed typo in Mikato's voice actress' name in credits.

Esto no para.


Jasvy [ 28 Septiembre 2023, 11:48 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Aprovechando que la scene de Dreamcast lleva un tiempo más paradilla, he aprovechado para añadir un montón de imágenes al post inicial y un montón de información adicional en los juegos.

Seguro que luego nos vienen 5 parches del tirón. Últimamente la consola que está on-fire en esto de las traducciones es Saturn.


davidvaldivia [ 02 Octobre 2023, 02:09 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Queria preguntaros que paso con la traduccion de Blue stinger? hace tiempo leei que estaba traducida pendiente de probarse.


Jasvy [ 02 Octobre 2023, 11:53 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Pues es lo último que sé yo. Traducido por Pitito. Que estaba terminada en 2019 y Wesker se encargada del testeo... no se ha sabido más.


davidvaldivia [ 02 Octobre 2023, 04:33 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Jasvy escribió: [Ver mensaje]
Pues es lo último que sé yo. Traducido por Pitito. Que estaba terminada en 2019 y Wesker se encargada del testeo... no se ha sabido más.


Que pena.. ojala algun dia se sepa algo mas


pitito [ 02 Octobre 2023, 08:28 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
El juego está mas o menos al 60% de su primera vuelta de testeo, también tengo que rehacerle muchas cosas al binario, las cuales se tienen que hacer cuando completemos esa primera vuelta...
El problema es que hemos tenido muchos problemas de cuelgues que hemos ido reparando sobre la marcha, unos debido al VGA y otros debidos a una mala extracción de archivos del GDI, y el juego se tradujo sobre esa extracción...
Esto nos llevo a ir apartándolo poco a poco hasta que lo dejamos de lado hace casi dos años, o quizás más... no lo recuerdo.

Lo retomaremos algún día, seguramente cuando terminemos los proyectos que tengo entre manos


Jasvy [ 03 Octobre 2023, 10:49 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Aprovecho para darte la enhorabuena, Pitito, y decirte que tienes mi más sincera admiración. Haciendo esta recopilación he sido consciente del enorme trabajo que has hecho estos años para la comunidad.



Wesker, Ilducci, Indiket... mi más sincera admiración y agradecimiento.


pitito [ 03 Octobre 2023, 03:15 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Jasvy escribió: [Ver mensaje]
Aprovecho para darte la enhorabuena, Pitito, y decirte que tienes mi más sincera admiración. Haciendo esta recopilación he sido consciente del enorme trabajo que has hecho estos años para la comunidad.



Wesker, Ilducci, Indiket... mi más sincera admiración y agradecimiento.


Más lo que está por llegar


Jasvy [ 04 Octobre 2023, 10:20 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Dreamcast
Pues en ascuas nos dejas.

He actualizado la lista principal con el Blue Stinger, que no estaba listado.

Edito: resulta que me había dejado algún otro juego traducido por Pitito. He añadido KISS Psycho Circus, la retraducción de Le Mans 24 Hours y 50x15, aunque este último no he podido parcheralo aún porque no encuentro por ningún lado la versión francesa que pide el parche.

De nuevo, mi más sincera admiración, Pitito.




Powered by Icy Phoenix