Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano »  Mostrar los mensajes de    a     

SEGASaturno - Saturn, SEGA y Videojuegos


General - Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano



Ryo Suzuki [ 28 Septiembre 2009, 10:50 PM ]
Título del mensajeIniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
SEGASaturno tiene de nuevo el honor de presentar una nueva traducción a nuestro idioma de un juego de Sega Saturn. En esta ocasión le llega el turno al Albert Odyssey: Legend of Eldean, un buen RPG que sólo apareció en Japón y Estados Unidos. Un título de calidad que en un futuro podremos disfrutar 100% en español.

albert_odyssey_spanish

El proceso de traducción ha comenzado hace pocos días y estará a cargo del bueno de DonGloton, alguien totalmente fiable a la hora de traducir y que imprime a sus traducciones un aspecto practicamente profesional. Todavía no lo habeis podido ver, pero doy fe de ello tras ver su tradu de Magic Knight Rayearth, que como sabeis estamos ultimando para poder liberarla cuanto antes (es decir Raizing y wiz ).

El juego ha sido ya analizado y el proceso de romhacking parece ser ya totalmente seguro que podrá realizarse satisfactoriamente. Aunque fui yo el que empece a estudiar el asunto -he aprendido bastante con este juego, dentro de lo poco que se yo de esto - han tenido que ser como no Raizing y Holy_3051 los que nos saquen las castañas del fuego

La fuente fue encontrada por Raizing, mientras que los punteros fueron tambien resueltos por Holy_3051 y el propio Raizing (ademas tuvieron la tarea extra de explicarmelos a mi ). Una vez salvados los escollos tecnicos parece ser que serán DonGloton y Holy_3051 -sí, el mismo del PDSaga y el Shadow Hearts, no es que haya 2 o 3, je je- los que encabezaran la tradu haciendo de traductor de script y romhacker respectivamente. Los demás les echaremos una mano siempre que podamos, ¡como no!

En fin, que el proyecto secreto en el hilo de traducciones de worship ha sido despejado y no es otro que este gran RPG que podreis disfrutar en un futuro en condiciones.

Y más cosas que vendrán


Lap [ 29 Septiembre 2009, 12:34 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Joer, esto está que arde.... La verdad, es de agradecer todo el curro que se están dando esta gente con las traducciones.

Gracias compañeros por todo el trabajo que realizáis.


Saludos.


yorkester [ 29 Septiembre 2009, 02:05 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Genial. Lo empecé hace unos meses pero esperaré esta estupenda traducción.

Gracias!!!


darksnake666 [ 29 Septiembre 2009, 02:13 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Al final no nos da tiempo a jugar a todo...


elvizius [ 29 Septiembre 2009, 06:41 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Uff,aun teniendo el Panzer Dragoon Saga humeante del horno,y en esperas de la salida del Magic Knight Rayearth y nos soltais este bombazo...¡¡¡Bendito empacho de traducciones!!!



Blackwolf [ 29 Septiembre 2009, 10:57 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Excelente noticia que nos habéis dado y currazo de horas que os estáis pegando traducción tras traducción.


Wesker [ 30 Septiembre 2009, 01:03 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
Una genial iniciativa para un no menos genial juego.

Poco a poco, con la extensa labor de traducción, se va rellenando grandes huecos en el desolador panorama de RPGs sin traducir al castellano que hubo siempre en la vida comercial de Sega Saturn.


Denymetanol [ 30 Septiembre 2009, 01:34 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Gran noticia que nos habéis dado, a este paso no quedará RPG ininteligible o atragantable por el idioma, al menos. Aunqueee....Y lo de ponernos a doblar voces ???


UltimateX [ 30 Septiembre 2009, 02:53 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
JEje lo próximo...de dobladores! XD


Wesker [ 30 Septiembre 2009, 04:02 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Denymetanol escribió: [Ver mensaje]
Gran noticia que nos habéis dado, a este paso no quedará RPG ininteligible o atragantable por el idioma, al menos.


Bueno, que no se diga muy alto, que hay que tener en cuenta que hay la tira únicamente en idioma nipón.


cewalcan [ 30 Septiembre 2009, 08:19 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Grandes es lo único que se puede decir. Grandes. Y lo de dobladores.........supongo que es imposible.


Holy_3051 [ 30 Septiembre 2009, 09:05 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Imposible no es, yo he doblado undialogo del Panzer Dragoon Saga lo que pasa es que no tengo gente para hacerlo
jejejee


cewalcan [ 30 Septiembre 2009, 10:46 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano




Lap [ 30 Septiembre 2009, 11:04 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Holy_3051 escribió: [Ver mensaje]
Imposible no es, yo he doblado undialogo del Panzer Dragoon Saga lo que pasa es que no tengo gente para hacerlo
jejejee



Hombre, por gente aquí en el foro no será. Se le asigna a cada uno un personaje con el dialogo a recitar, se graba en y se envia por email.

¿Qué es un follon? También... pero se podría llegar a realizar


saturn_worship [ 30 Septiembre 2009, 11:23 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
el problema es la calidad de la grabación..y que no quede sobreinterpretado..

ojalá deep fear hubiese quedado en japonés hahaha!


Wesker [ 01 Octobre 2009, 12:04 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
Entonces no tendría el encanto de imitar a rajatabla a Resident Evil.


DonGloton [ 01 Octobre 2009, 12:21 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Hombre grabar bien las voces es una movida, sobre todo si llevan efectos de sonido de fondo como es este caso. Hay que hacerlo para que quede todo uniforme, el micro debe ser el adecuado, luego hay que revisar todos los volúmenes después, las duraciones y el tamaño de los archivos y sobre todo, los dobladores tienen que ser cojonudos porque no es como leer la lista de la compra.

Tecnicamente no creo que tenga mucha dificultad, pero dar un buen acabado como el que le estamos dando al texto... bufff.

Yo tengo varios amigos con equipo profesional para eso (para eso soy musico ) El problema sería para empezar encontrar a gente capaz. Doblar cualquier cosa es un follon del copon si no quieres que parezca de coña.

Centrémonos primero en el texto, vamos a comernos el elefante por partes.


Lap [ 01 Octobre 2009, 12:26 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
DonGloton escribió: [Ver mensaje]
Hombre grabar bien las voces es una movida, sobre todo si llevan efectos de sonido de fondo como es este caso. Hay que hacerlo para que quede todo uniforme, el micro debe ser el adecuado, luego hay que revisar todos los volúmenes después, las duraciones y el tamaño de los archivos y sobre todo, los dobladores tienen que ser cojonudos porque no es como leer la lista de la compra.

Tecnicamente no creo que tenga mucha dificultad, pero dar un buen acabado como el que le estamos dando al texto... bufff.

Yo tengo varios amigos con equipo profesional para eso (para eso soy musico ) El problema sería para empezar encontrar a gente capaz. Doblar cualquier cosa es un follon del copon si no quieres que parezca de coña.

Centrémonos primero en el texto, vamos a comernos el elefante por partes.



Tienes mas razón que un santo... pero quien sabe si un un día de estos...


Raizing [ 01 Octobre 2009, 11:29 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
saturn_worship escribió: [Ver mensaje]


ojalá deep fear hubiese quedado en japonés hahaha!


Bueno, "Deep Fear" nunca tuvo doblaje japonés, así que eso que dices era bastante difícil xDDD


Wesker escribió: [Ver mensaje]
Entonces no tendría el encanto de imitar a rajatabla a Resident Evil.


Tiene bastante personalidad propia como para decir que imita a rajatabla a "Resident Evil". A mi siempre me pareció más dinámico por el tema del aire que le daba la angustia que el juego merecía.


saturn_worship [ 01 Octobre 2009, 01:44 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Justo ayer me acabé Deep Fear..

La verdad es que pese a que el sistema de juego, "en parte" es calcado a Resident Evil 1, Deep Fear juega en su propia liga. Incluso yo diría más que se parece a un Silent Hill que a Resident Evil.

La sensación de angustia, si es la primera vez que te lo pasas (que no era ni mucho menos mi caso) y no sabes muy bien por donde vas, es TOTAL. El tema del aire, la manera en que aparecen la mayoría de los mosntruos y la sensación constante de que todo se va a la mierda por momentos, y ahi no queda ni el apuntador, es sencillamente insuperable.

Deep Fear para mi es del olimpo de saturn sin duda.


Wesker [ 01 Octobre 2009, 02:37 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Raizing escribió: [Ver mensaje]
Tiene bastante personalidad propia como para decir que imita a rajatabla a "Resident Evil". A mi siempre me pareció más dinámico por el tema del aire que le daba la angustia que el juego merecía.


Hombre, hablando como estábamos hablando del doblaje, a lo que me refería sobre todo era al aspecto de calcar el estilo B Movie americano con actores de interpretación de baja categoría, y no a las características propiamente dichas que diferencian a ambos juegos.


cewalcan [ 01 Octobre 2009, 04:14 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
El Enemy Zero también sería otro bombazo.

Lo malo es eso, la organización y la calidad final de la dramatización. Aunque bueno uno mismo podría ensayar jajaja.

Porque para que quede un doblaje como el de La Mansión de las almas ocultas pues.......quese agradece el doblaje per contre, la calidad es paupérrima.

Aunque estaría chulo eso de repartir los personajes jo jo jo jo


DonGloton [ 01 Octobre 2009, 09:24 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Doblar, jugar con las voces, dramatizar, meterte en el personaje y acabar descubriendo las posibilidades de tu propia voz es una chulada. Es mucho más chulo que traducir texto pero claro, también necesita de muchísimo más curro. Algún día lo podríamos intentar.


TunneT [ 01 Octobre 2009, 11:19 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
no conocia este juego, le acabo de echar un ojo y tiene muy buena pinta

al no existir version pal... tendriamos ke hacernos con la version usa o la japo para hacer el parcheo?

saludos y gracias por vuestro empeño con las traducciones!


DonGloton [ 02 Octobre 2009, 12:29 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
La americana, estoy traduciendo desde ahí.

Saludos!


dmc [ 03 Octobre 2009, 03:56 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Gran noticia chavales, estáis que no paráis. Enhorabuena por el nuevo proyecto.


warped022 [ 02 Febrero 2011, 01:47 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Hey chavales!! como va esto??

Estoy con el FF VI en español de PSX y necesitaré un buen RPG para después, y el primero que me vino a la cabeza fué este!


chronos_hardware [ 14 Febrero 2011, 09:40 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Gran trabajo el que haceis seguid asi.


Kazin79 [ 04 Septiembre 2011, 10:48 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
¿Alguien sabe si el proyecto sigue adelante???

Espero que sólo sea un parón por falta de tiempo.

Un saludo y animo.


Wesker [ 04 Septiembre 2011, 09:18 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
Por cierto, ya que estamos. ¿Alguien ha tenido alguna vez algún problema técnico con este juego?

Me refiero concretamente a que no pase de la intro que aparece cuando empiezas una nueva partida (es decir, la de los "goblins" que atacan el pueblo y todo lo que sucede ahí) porque la pista CD-Audio que esta escena tiene para todo el sonido (música, efectos, voces) no deja de repetirse una y otra vez en bucle, una vez terminada ya la imagen de la intro en sí y con un pantallazo negro que no deja avanzar al comienzo del juego propiamente dicho porque la pista de sonido no llega a detenerse nunca.

Parece que es un problema derivado de algún descuadre de la imagen y el sonido CD-Audio a causa del lector de la consola (darumo, es la tuya que me tienes prestada ) porque he probado tanto con el original americano que tengo como con una "copia de seguridad" del mismo, y en ambos casos sucede exáctamente el mismo problema. Con mi consola no recuerdo que llegara a tener este problema (hacía ya bastante que no tocaba este RPG), y con emulador no he podido probar porque mi PC habitual se encuentra ahora mismo "ausente por motivos técnicos".


darumo [ 04 Septiembre 2011, 10:15 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
Ese problema es de cargar el juego a 50hz creo. La pista de audio se desincroniza (termina antes) y no salta a la siguiente escena, al menos eso recuerdo yo.

Por que yo he jugado a ese juego justamente en dicha consola. Aunque pensándolo fue antes de instalarle el chip.


Wesker [ 04 Septiembre 2011, 10:52 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
No, pasa también jugando a 60hz. De hecho yo no juego a 50hz, aunque probé y efectivamente pasaba lo mismo.

Yo creo que el problema viene derivado por el lector, que efectivamente parece desincronizar un poco el sonido respecto a la imagen. Y viene dado precisamente porque la imagen parece terminar antes de lo que debería respecto al sonido, aunque si se juega a 50hz sí que es cierto que la cosa sucede justo al revés y acaba pasando tres cuartos de lo mismo.


segatasanshiro [ 05 Septiembre 2011, 12:33 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Seguid asi que un juego como este neccesita una buena traduccion y muchos jugones os lo agradeceran.

Sega Saturn Shiro.


omi_payaso [ 05 Septiembre 2011, 02:27 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Cada juego traducido al español se vuelve en una joya muy preciada por muchos ......gracias por el proyecto de traducción.


darumo [ 05 Septiembre 2011, 04:25 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
Wesker escribió: [Ver mensaje]
No, pasa también jugando a 60hz. De hecho yo no juego a 50hz, aunque probé y efectivamente pasaba lo mismo.

Yo creo que el problema viene derivado por el lector, que efectivamente parece desincronizar un poco el sonido respecto a la imagen. Y viene dado precisamente porque la imagen parece terminar antes de lo que debería respecto al sonido, aunque si se juega a 50hz sí que es cierto que la cosa sucede justo al revés y acaba pasando tres cuartos de lo mismo.


Habría que probar sin el chip puesto, quizá provoque algún retardo en el inicio o parada de las pistas de audio, incluso a lo mejor se puede hacer algún FIX variando la duración de la pista si fuese por eso.


TunneT [ 26 Septiembre 2011, 11:31 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Wesker escribió: [Ver mensaje]
No, pasa también jugando a 60hz. De hecho yo no juego a 50hz, aunque probé y efectivamente pasaba lo mismo.

Yo creo que el problema viene derivado por el lector, que efectivamente parece desincronizar un poco el sonido respecto a la imagen. Y viene dado precisamente porque la imagen parece terminar antes de lo que debería respecto al sonido, aunque si se juega a 50hz sí que es cierto que la cosa sucede justo al revés y acaba pasando tres cuartos de lo mismo.


si tienes una japo deberia rular bien el juego en principio, sino mira si conoces a alguien ke tenga una y se prueba.

seria una putada ke las pal (modificadas o no) no pudieran disfrutar este juego


ohgami [ 24 Noviembre 2011, 09:43 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
TunneT escribió: [Ver mensaje]
Wesker escribió: [Ver mensaje]
No, pasa también jugando a 60hz. De hecho yo no juego a 50hz, aunque probé y efectivamente pasaba lo mismo.

Yo creo que el problema viene derivado por el lector, que efectivamente parece desincronizar un poco el sonido respecto a la imagen. Y viene dado precisamente porque la imagen parece terminar antes de lo que debería respecto al sonido, aunque si se juega a 50hz sí que es cierto que la cosa sucede justo al revés y acaba pasando tres cuartos de lo mismo.


si tienes una japo deberia rular bien el juego en principio, sino mira si conoces a alguien ke tenga una y se prueba.

seria una putada ke las pal (modificadas o no) no pudieran disfrutar este juego


La solución creo que es bien sencilla. El problema con este juego y los 50 Hz es por unas pocas escenas en las que coje el sonido de las pistas de audio cd que tiene... y claro... la velocidad del sonido es normal mientras las imagenes van más lentas de lo habitual. Una posible solución sería ripear la pista de audio, ralentizarla un 16% y volver a grabar el disco con las pistas modificadas. No debería fallar y se sincronizaría. Todo es probar.


Wesker [ 24 Noviembre 2011, 03:18 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
No volví a probar, pero para qué jugar a 50hz cuando se puede hacer a 60hz (y el problema lo tenía a 60hz).


TunneT [ 22 Diciembre 2011, 12:39 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
hace poco pillé el juego americano, lo probé en mi Saturn Model 2 PAL (la ke uso habitualmente) y me pasó lo ke comentas, cuando pueda enchufo mi Saturn Japo a ver como va el tema. Espero ke vaya bien...


sephi_tetsu [ 06 Marzo 2012, 05:11 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
mi problema es que cuando hago swap trick con una demo como casi todos vamos xDD, me faltan pistas de audio.. la intro no se oye pero si los FX y en el mapa mundi no se escucha la musica.. pero si la musica de los combates... el juego esta parcheado a pal.. eso tiene algo que ver?

saludos¡¡¡


darumo [ 07 Marzo 2012, 12:20 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
Eso es que probablemente haces mal el swap o está mal el disco.


sephi_tetsu [ 07 Marzo 2012, 01:54 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
darumo escribió: [Ver mensaje]
Eso es que probablemente haces mal el swap o está mal el disco.


pues ni idea.. el swap dudo que lo haga mal por que los demas juegos van fabulosos.. el albert odyssey me incluye estos archivos en el rar.

CCD
CUE
IMG
SUB

Que programa me recomendais para grabar juegos de saturn? solo este y el layer section me a dado esos problemas de audio..

gracias¡¡¡¡


Tino [ 30 Agosto 2012, 10:35 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Rocambolesca tarea, pero ¿como se descarga? ¿Hay que jugarlo en emulador o se puede grabar a CD y hacerlo en Saturn?
Si se pueden hacer peticiones... Grandia!!


Wesker [ 30 Agosto 2012, 02:56 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
Si tienes la posibilidad de poner copias en tu consola, por supuesto que puedes hacerlo. De eso se trata mayormente. La emulación es simplemente una consecuencia derivada.


Tino [ 30 Agosto 2012, 03:43 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Ok. Tenia entendido que los romhacks solo podían emularse...
¿Pero entonces como descargo? Al darle a "download" me dirige a Portal>Descargas, pero no sale ningún archivo para bajar.


rubeneros89 [ 11 Febrero 2013, 05:48 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
que fue de este proyecto? sigue adelante?


Ryo Suzuki [ 19 Febrero 2013, 01:32 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada la traducción de Albert Odyssey al castellano
No, desgraciadamente hace tiempo que esta parado.

CUE tambien le echo un ojo para todo el tema del romhacking y en principio tecnicamente creo recordar que llego a la conclusion/reconfirmo que todo se podia hacer.

Si alguien se anima y quiere retomar la traduccion podriamos pasarle toda la info que recopilamos al menos para que tenga una orientacion.

Es complicado esto de las tradus. No es facil y en ocasiones por unos motivos u otros no se puede llevar adelante como nos gustaria...


rubeneros89 [ 01 Marzo 2013, 02:32 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
si yo supiera me pondria ahora mismo. que pena


condeleck [ 30 Noviembre 2016, 11:22 PM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Esta traducción quedo al final parada?


guille_pc [ 11 Abril 2017, 11:26 AM ]
Título del mensajeRe: Iniciada La Traducción De Albert Odyssey Al Castellano
Wesker escribió: [Ver mensaje]
Una genial iniciativa para un no menos genial juego.

Poco a poco, con la extensa labor de traducción, se va rellenando grandes huecos en el desolador panorama de RPGs sin traducir al castellano que hubo siempre en la vida comercial de Sega Saturn.


asi es de desolador...

merece la pena hablar japonés solo para jugar a las visual novel y jrpgs para la saturn.

Yo lo he empezado en inglés que con un conocimiento mínimo, pienso que se puede disfrutar bien.




Powered by Icy Phoenix