Traducciones Saturn »  Mostrar los mensajes de    a     

SEGASaturno - Saturn, SEGA y Videojuegos


Juegos - Traducciones Saturn



Jasvy [ 25 Octobre 2022, 01:17 PM ]
Título del mensajeTraducciones Saturn
Abro este hilo como recopilatorio de joyazas que no se pueden jugar, o no se disfrutan igual, si no dominas el japonés. Por supuesto, RPGs, visual novels, juegos de estategia y similares, pero también vais a encontrar otros géneros. Cuando hablo de traducciones, me refiero a inglés o a castellano. Es decir, a idiomas normalmente accesibles por esta comunidad. Aunque en realidad que yo sepa no se ha traducido nada al español que no haya pasado antes por una versión, oficial o no, en inglés.

Ni que decir tiene que mi más sincero respeto por los que hacéis este tipo de traducciones. Sentíos libres de añadir cualquier cosa que se me escape. Pongo enlaces a los parches que son válidos en el momento en el que los pongo. De todas formas los parches no suelen ser difíciles de encontrar con Google.

Por cierto, entre los pendientes, los más fáciles de abordar de cara a una traducción siempre son los que ya están traducidos en otras plataformas. Os recuerdo que Wesker hizo una recopilación aquí.

Vamos allá:

Juegos traducidos y jugables:
No todas las traducciones están terminadas, pero aquí agrupo los que son en teoría completamente jugables.

- Akumajou Dracula X: Gekka no Yasoukyoku: o Castlevania: Symphony of the Night. Metroidvania considerado una obra maestra. Tiene varios parches disponibles. Hay varios parches de distintos autores con distintos resultados, incluso algunos que utilizan el cartucho de 4 MB de RAM. El más completo actualmente es el de Meduza Team, que utiliza la traducción de la versión de PSP y añade un montón de mejoras técnicas.

castlevania_eng1 castlevania_eng2

Parches: inglés sin mejoras - KinghtOfDragon, parche rendimiento 4MB - Spectre_JLRB, inglés sólo menús, rendimiento y mejoras - Paul_Met, Inglés + mejoras - Parche Meduza Team (recomendado)


- Asuka 120% Limit Over: realmente es un 2x1. Traducción de Asuka 120% Burning Fest al inglés y hack que modifica el juego bastante. Añade nuevas técnicas, movimientos especiales y ataques finales secretos, además de un montón de nuevos movimientos.

yabasanshiro_2021_06_14_18_04_31_79 yabasanshiro_2021_06_14_18_06_50_58

Parches: inglés + hacks - SCO, sólo inglés - Ms. Teasólo hacks - CafeBreak Project.


- Baroque: es un dungeon crawler con toques de roguelike. Ya se ha liberado la traducción completa al inglés. Esta versión tiene diferencias respecto a la de PS1, también traducida. Normalmente se considera que esta es más difícil. Hay quien dice que es mejor que la de Sony, y hay quien dice que la de Sony es mejor. En cualquier caso, ambas son ya jugables.

baroque_english_v1_15_07_2023_23_29_30 baroque_english_v1_15_07_2023_23_36_48

Parche: inglés - Plissken.


- Brain Dead 13: aventura FMV muy al estilo del famoso Dragon's Lair. Es decir, una película de animación interactiva donde tenemos que pulsar la dirección o el botón correcto en el momento oportuno o moriremos de la forma más cruel posible. En Saturn salió en USA en completo inglés. Wesker y Delta Island se han encargado de trasladar el doblaje español de la versión PC.

brain_dead_13_13 bd13

Parche: español - Wesker, Delta Island.


- Bulk Slash: juego de acción exclusivo que tiene traducción y doblaje de nuevo cuño. De los proyectos más espectaculares que he visto de la scene para esta consola. Básicamente han hecho un trabajo de estudio profesional de los que no se solían hacer entonces.

bulk_slash_sega_saturn_videogame_solo_uso_editorial_2c72t7w bulk_slash_english_v1_0_0006

Parche: inglés - Danthrax


- Call of Cthulhu: Prisoner of Ice: aventura gráfica estilo point and click con una ambientación espectacular basada en la Llamada de Cthulhu, nacido en los libros de H.P. Lovecraft. Traducido al completo al inglés.

prisoner_of_ice_english_05_07_23_08_05_2023_02_01_23 prisoner_of_ice_english_05_07_23_08_05_2023_02_02_32

Juego, por cierto, compatible con el Sega Mouse.

Parches: español - Traducciones del Tío Víctor, Delta Island, inglés - Plissken, francés - Delta Island.


- Cotton 2: un shooter muy bueno y espectacular en lo técnico. La traducción no afecta a la jugabilidad pero lo hace más disfrutable.

cotton_2 cotton2_0019

Parche: inglés - Nanash1.


- DeathMask: una aventura FMV que ha sido traducida y que ha recibido doblaje en inglés... no sé de donde procede el doblaje, pero hace el juego completamente disfrutable.

deathmask deadmask

Parche: inglés - Mr. Burns.


- Deep Fear: pedazo de survival horror que ha sido completamente traducido al español por Mr.Nobody. Se han incluído subtítulos en nuestro idioma en las cinemáticas, haciendo la experiencia infinitamente mejor para quien no domine el inglés hablado. La traducción es de calidad, con signos de puntuación incluídos. Un imprescindible del sistema, especialmente si lo jugáis con el mando 3D.

df3 df4

Parche: español - Mr.Nobody.


- Densetsu no Ogre Battle: ó Ogre Battle: The March of the Black Queen, es una versión mejorada del juego de estrategia de SNES. Traducido al inglés.

ogre_battle ogrebattle

Parche: inglés - Stardust Crusaders, Aishsha, Paul_Met.


- Dragon Ball Z Legend: ó Dragon Ball Z: La Leyenda de las Bolas de Dragón. Llegó en francés. Hay una traducción al español realizada por Pitito y Wesker a partir de la (superior) versión japonesa.

dragon_10_07_2023_11_59_03 dbz_legends

Parche: español - Pitito


- Dragon Force 2: The Godforsaken Land: secuela del grandísimo juego de estrategia Dragon Force. Es una maravilla como el primero. Tenéis review en el portal aquí.

dragon_force_2 1622screenshot2

Parche: inglés - Verve Fanworks.


- Drift King Shutokou Battle '97: juego de carreras con muy buen aspecto y buenas críticas.

drift_king_shutokou_battle_97 drift_king_shutokou_battle_97_1694505628_242761

Parche: inglés - Malenko.


- Dungeon Master Nexus: secuela de Dungeon Master de 1998, exclusiva de Saturn. Traducida al inglés por ChristopheF.

dungeon_master_nexus_sega_saturn_viewing_champion_mirror_english_screenshot dungeon_master_nexus_sega_saturn_hall_of_champions_exit_screenshot

Parche: inglés - ChristopheF.


- Elan Doree: juego de lucha exclusivo. ¿Quién no querría pelear a lomos de un dragón?

elan_doree touryuu_densetsu_elan_doree_japan_24_05_2023_00_13_34

No encuentro el parche. Si alguien lo encuentra que me lo diga y actualizo esta entrada.


- Falcom Classics: incluye remakes completos de varios juegos míticos de Falcom. Se ha liberado la primera versión de la traducción del primer Ys, incluido en él. En principio es jugable de principio a fin. Importante: hay que poner el juego en "Saturn mode" para obtener la traducción.

ys falcom_classics_japan_disc_1_game_disc_0006

Parche: inglés - Murzik


- Fire Pro Gaiden Blazing Tornado: juego de wrestling con muy buenas críticas.

fire_pro_gaiden_blazing_tornado fire_pro_gaiden_blazing_tornado_english_v0_9_0000

Parche: inglés - Malenko.


- Fire Prowresting S: 6Men Scramble: juego de wrestling con muy buenas críticas.

fire_pro_wrestling_s_3 fire_prowrestling_s_6men_scramble_0002

Parche: inglés - Malenko.


- Frankenstein: Through the Eyes of the Monster: aventura FMV a la que el equipo de Delta Island ha pasando la traducción y el doblaje al español latino de la versión PC.

frankenstein_through_the_eyes_of_the_monster_e frankenstein_through_the_eyes_of_the_monster_1

Parche: español - Kitchen34


- Golden Axe: The Duel: juego de lucha bastante decente en el universo de Golden Axe. Traducción al español exclusiva de este portal, por Don Glotón.

golden_axe_duel] goldenaxeduel]

Parche: español - Don Glotón.


- Grandia: mítico JRPG que se hizo famoso en occidente por la versión de PSX. La de Saturn es la original y se considera bastante mejor en lo técnico.

grandia grandia_1694505989_938152

Parche: inglés - TrekkiesUnite118.


- Gunfriffon II: continuación del Gungriffon que sí llegó a occidente. Aparte de las mejoras técnicas tiene detalles como que es compatible con el Mission Stick. La versión actual es completamente jugable, pero quieren lanzar versiones posteriores con traducción de elementos fuera de las cajas de texto y audio en inglés.

gungriffon_ii_sega_saturn_screenshot_run_search_enemies gg2

Parche: inglés - The SSG.


- J.B. Harold: Blue Chicago Blues: aventura FMV de 1995 por Riverhill Soft. Se ha traducido completamente al inglés, pasando los videos de la versión PC y traduciendo todos los textos desde cero. Eso sí, necesitaréis un cierto nivel de inglés hablado.

blue_chicago_b_1_04_05_2023_23_58_10 blue_chicago_b_1_05_05_2023_00_01_05

Parche: inglés - Arjak.


- Jung Rhythm: juego musical desarrollado y editado por Altron sólo en Japón en 1998. Traducido al inglés por Derek Pascarella.

jung_rhythm_eng2 jung_rhythm_eng1

Parche: inglés - Derek Pascarella


- Linkle Liver Story: Action-JRPG exclusivo, desarrollado por Nextech y lanzado en 1996.

linkle_liver_story linkle_liver_story_english_v1_0007

Parche: inglés - Stardust Crusaders, Aishsha, Paul_Met.


- Lunar: Silver Star Story / Lunar Silver Star Complete: remake del juego de Mega-CD. La versión Complete usa la tarjeta de video-CD (sólo vale la japonesa). Están traducidos los dos. La versión Story está incluso doblada al inglés. La versión Complete está traducida pero tienen un problema para insertar el audio en inglés. Espero que lo consigan porque tengo la suerte de tener la tarjeta y la mejora en la calidad del video es espectacular.

lunar_sss_beta1_0008 lunar_sss_beta1_0000

Parches: inglés - versión normal - Mr Conan, inglés - versión MPEG Video CD Card - Mr Conan


- Lunar 2: Eternal Blue Complete: la continuación del primero. El proyecto sigue en marcha, pero ya se ha liberado una versión completamente jugable, aunque con bugs y problemas varios. Se ha insertado en la versión Saturn la traducción que hizo Working Designs para PS1 en su día. También están traducidos los menús y se han insertado subtítulos en muchos de los videos. Si lo jugáis y se os descuadra el texto se soluciona entrando y saliendo de la próxima batalla. Parece que progresa a buen ritmo. Por ahora mantiene el audio en japonés, aunque el objetivo es incluir el doblaje de la versión PS1. También se están planteando retraducir partes del guión de WD, que ya sabéis que se tomaban muchas licencias con sus traducciones, para hacerlo más fiel a la versión original. Al parecer da más problemas en hardware real que en Mednafen, pero desde el proyecto dicen que aún con bugs es jugable. Y hay actualizaciones frecuentes, así que podemos esperar que los problemas se solucionen.

lunar_2 lunar_2

Parche: inglés - Mr Conan.


- Myst: nos llegó con doblaje en inglés y solamente una traducción de textos/subtítulos. Wesker y Delta Island nos hacen llegar la versión integramente en español, ahora también con audio doblado y proveniente de la versión PC. Se ha liberado la versión 1.0, completa pero todavía pendiente de revisión.

203841_myst_sega_saturn_screenshot_clock_tower_in_the_water myst_1

Parche: español- Kitchen34.


- Nippen Manmaru: plataformas 3D con un aspecto espectacular. Traduce menús y los diálogos de la historia.

nippen_manmaru ninpen_manmaru_english_2022_01_20b_0003

Parche: inglés - Darkfalzx.


- Panzer Dragoon Saga: para mí de los mejores JRPGs que se han hecho. Llegó en inglés, pero hay traducción al español.

panzer_dragoon_spanish3 user_2_panzer_dragoon_spanish

Parche: español - Holy_3051 & Team


- Phantasmagoria: aventura point and click con mucho FMV que ocupa 8 discos. Traducida y doblada.

phantasmagoria phantasmagoria_english_translation_real_sega_saturn_hardware_3_20_screenshot

Parche: inglés - Kitchen34.


- Policenauts: obra de culto de Hideo Kojima, que no salió de Japón en ninguna versión. Es una visual novel parecida a Snatcher.

policenauts policenauts_1694506992_698129

Parche: inglés - JunkerHQ.


- Rabbit: juego de lucha 2D bastante desconocido. Exclusivo de Saturn en sistemas domésticos, es un port de arcade de la mano del estudio Aorn, lanzado sólo en Japón en 1997. El juego tiene sólo 8 luchadores, pero no está nada mal. Tiene el esquema de cuatro botones y el zoom típico de los juegos de SNK de la época, y un sistema de "espíritu animal" novedoso. En inglés de la mano del enorme Derek Pascarella.

rabbit_eng1 rabbit_eng2

Parche: inglés - Derek Pascarella.


- Resident Evil: traducción al español por Delta-island, basado en la traducción que hizo ILDucci de la versión director's cut de PS1, y colaborando con él. Actualmente sólo faltan algunas traducciones menores (elementos como la confirmación del guardado) y los subtítulos de la intro, que por otro lado ahora está en color y sin censura. Todos lo demás está traducido al español. Eso sí, al parecer el parche tenía errores y hay otra versión en camino.

resident_evil_sp1 resident_evil_sp2

Parche: español - Kitchen34, IlDucci, Delta Island


- Sakura Wars: JRPG con toques de simdate, que es icónico del sistema y legendario en Japón.

sakura_wars sakura_wars_1694507121_910952

Parche: inglés - NoahSteam.


- Sega Ages - Love Mickey & Donald: recopilatorio que incluye Castle of Illusion y Quackshot de Megadrive. Ambos están traducidos al inglés. Hace jugable Quackshot, porque si no no sabes dónde ir ni qué hacer.

segaages_mickey_mouse_donald_duck_0006 segaages

Parche: inglés - TrekkiesUnite118.


- Shadows of the Tusk: RPG de estrategia con renombre. Lanzado por Hudson Soft en exclusiva para la Saturn japonesa en 1998, es un juego que ha ganado prestigio con los años. Ha sido traducido al inglés por KnightOfDragon

tusk_0001 tusk_0004

Parche: inglés - KnightOfDragon


- Shining Force 3 episodes 1, 2, 3 y Premium Disk: JRPG de estrategia de categoría galáctica. Los tres episodios están traducidos al inglés y al español, con un trabajo espectacular (¡gracias Dantares!). Importante decir que si quieres jugar a los 3, que es necesario para ver la historia entera y su final, se recomienda jugar el primer episodio, que sí llegó a occidente, con esta traducción. La original cambiaba cosas para intentar hacer la historia autoconclusiva (sin lograrlo en realidad).

shining_force_iii_scenario_3_sega_saturn_espanol_castellano_01 shining_force_espa_ol_castellano_06
shining_force_espa_ol_castellano_04_1694507301_933726 shining_force_espa_ol_castellano_08

Parches: español - Dantares, inglés - Shining Force III Translation Project


- Shinobi X: última entrega de la saga en una consola de Sega. Llegó en inglés. Se han traducido los subtítulos de las (gloriosas) cinemáticas al español de la mano de Mlle_Virtua y Delta Island.

barco_aa shinobi_x_saturn

Parche: español y francés - Delta Island


- Shippuu Mahou Daisakusen: Kingdom Grandprix: mezcla de juego de carreras y shoot'em up desarrollado por Raizing y publicado por Gaga Communications en Japón en 1996. El juego es un port de arcade exclusivo de Sega Saturn hasta hace muy poco, cuando se incluyó en la Sega Astro City Mini V. El parche desbloquea la traducción oficial que está incluída en el propio juego. Hay otra versión del parche que ofrece una versión alternativa de la traducción.

shippu_mahou_daisakusen_kingdom_grand_prix_sega_saturn_2_player_60fps_6_2_screenshot shippu_mahou_daisakusen_kingdom_grand_prix_sega_saturn_2_player_60fps_11_14_screenshot

Parches: inglés - BBayles / Malenko


- Shoujo Kakumei Utena: Itsuka Kakumei Sareru Monogatari: ó Revolutionary Girl Utena, es una visual novel publicada por Sega en Japón en 1998. Traducida al inglés.

revolutionary_girl_utena utena_saturn_video_game_translation_example

Parche: inglés - In the Rose Garden.


- Silhouette Mirage: run and gun de Treasure lanzado en Japón en 1997. Esta versión es notablemente mejor en lo técnico que la de PSX, lanzada un año después, que es la que llegó a occidente. La traducción de Rasputin3000 al inglés lo hace infinitamente más amigable.

sm2 sm1

Parche: inglés - Rasputin3000


- Stellar Assault SS: un shooter 3D con muy buena pinta que es secuela del juego de 32X. Es un proyecto parecido al de Bulk Slash, con actores de doblaje que han hecho un nuevo doblaje al inglés. Están dobladas tanto los FMV como toda la parte ingame. Espectacular.

stellar_assault_ss stellar_assault_ss_japan_02_05

Parche: inglés - Danthrax.


- The Story of Thor 2: action RPG secuela del juego de Megadrive. Llegó en inglés, pero hay traducción al español.

story_of_thor_2 the_story_of_thor_2

Parche: español - Raizing/Mandanga.


- Tactics Ogre: Let Us Cling Together: RPG táctico, secuela de Obre Battle. Remake del de Super Famicom, que también salió en PSX, pero se considera esta su mejor versión. Salió años después en occidente en PSP.

tactics_ogre_let_us_cling_together_japan_27_02_2023_12_47_33 tactics_ogre_let_us_cling_together_japan_27_02_2023_12_44_12

Parche: inglés - Stardust Crusaders, Aishsha, Paul_Met.


- Tomb Raider: este juego no requiere presentación. La versión actual del parche traduce el juego al castellano por completo. Aún se está trabajando en ella y se espera en el futuro añadirle doblaje a las cinemáticas. El mismo equipo ha traducido al catalán, gallego y valenciano.

3116screenshot3 3116screenshot2

Parches: español, catalán, gallego, valenciano - Tomb Raider Translations Spain


- Vampire Savior: Darkstalkers 3 en occidente. Expectacular juego de lucha 2D. Hay un parche que desbloquea la traducción oficial que venía en el propio juego.

vampire_savior_the_lord_of_vampire_sega_saturn_4_33_screenshot vampire_savior

Sólo he encontrado la imagen ya parcheada. Si alguien tiene el enlace al parche, que me lo comunique y modifico esta entrada.


- Vandal Hearts: otro RPG de culto de PSX que también salió en Saturn.

vandal_hearts vandal_hearts_1694507812_287716

Parche: inglés - Stardust Crusaders, Paul_Met


- Wachen Röder: JRPG exclusivo con escenarios en 3D y una ambientación espectacular. La traducción aún no es definitiva, pero al parecer el juego es completamente jugable.

wachenroder wachenroder_28

Parche: inglés - Knight of Dragon.


- Yumimi Mix Remix: visual novel exclusiva.

yumimi_en_7 yumimi_en_3

Parche: inglés - Stargood.org


- Zanma Chou Ougi: Valhollian: JRPG de estrategia exclusivo de 1998.

valhollian valhollian_1694507692_785731

Parche: inglés - Stardust Crusaders, Aishsha, Paul_Met.



Traducciones en progreso:
Algunos han liberado versiones en progreso, pero los juegos no son completamente jugables o entendibles aún.

- Bomberman Fight: juego exclusivo de Saturn. Se está traduciendo al inglés en condiciones, sustituyendo gráficos, etc. El autor (que también está trabajando en Terra Phantastica) va bastante rápido y actualiza con frecuencia. Es de esperar que esté terminado pronto.

1668518752518 bomberman_fight


- Culdcept: juego de estrategia por turnos, mezclado un juego de tablero tipo Monopoly con Magic The Gathering. Lanzado para las Saturn japonesas en octubre de 1997, fue portado con alguna mejora a PlaySation en 1999, donde fue reeditado con algún cambio en 2000. Ha tenido ports posteriores a PSP y Nintendo DS. Ninguna versión salió de Japón. Hay un proyecto en curso en estado muy preliminar, que podéis seguir aquí.

culdcept culdcept


- Dragon Ball Z: Shin Butoden: un juegazo de lucha heredero de los Butoden de SNES, pero llevándolo al máximo nivel en Saturn. Se ha empezado un proyecto de traducción al inglés, aunque está todavía en una fase muy temprana.

dragon_ball_z_shin_butoden_sega_saturn_screenshot_frieza_just shin_butoden


- Dungeons and Dragons: Tower of Doom: hay de hecho un par de proyectos para traducir este juego. Creo que ninguno está muy avanzado.

dungeons_dragons_collection_sega_saturn_select_your_character_to dungeons_dragons_collection_sega_saturn_screenshot_fighting


- Grandia Digital Museum: RPG. Está en progreso, relativamente avanzado.

grandia_digital_museum_2 grandia_digital_museum


- R?MJ: The Mystery Hospital: aventura FMV/Survival Horror exclusiva de Japón, de 1997, desarrollada por Bandai y System Sacom. La versión PSX ya tiene traducción. Actualmente está en desarrollo una traducción al inglés por parte de Kitchen34 de SegaXtreme. Cuando termine la versión en inglés tiene intención de hacer la traducción completa al francés.

rmj_eng1_1700061635_314652 rmj_eng2_1700061643_441915


- Mobile Suit Gundam: juego de acción lateral de 1995, desarrollado por CRI y publicado por Bandai. Traducido al inglés por ShadowMask. Ya han liberado una versión beta 2 que sustituye los vídeos por otros de mayor calidad (480p) provenientes de la versión PS2 y los subtitula, además de traducir todos los menús y cargas entre pantallas. Aún faltan los diálogos in-game, que están en progreso. Aunque el parche ya es interesante tal cuál está.

mobile_suit_gundam_eng1 mobile_suit_gundam_eng2

Parche: inglés - Shadow Mask.


- Nanatsu Kaze no Shima Monogatari: aventura exclusiva de Enix, con un estilo artístico impresionante. Hay un proyecto de traducción al español a cargo de Raizing que nos ha actualizado hace poco. ¡Ánimo, compañero!

nanatsu_sp1 nanatsu_sp2


- Policenauts: Traducciones del Tío Victor está trabajando en la traducción al español, incluyendo los elementos gráficos. Siempre hacen una labor espectacular. Están traduciendo a la vez la versión PSX y la de Saturn.

policenauts


- Sakura Taisen 2 / Sakura Wars 2: en progreso y con avances serios. Con este tendremos la saga completa en Saturn.


YouTube Link



- Shin Megami Tensei: Devil Summoner: Soul Hackers: Se ha extraído el texto directamente de la traducción de la versión de Nintendo 3DS, y al parecer pasarlo a la versión Saturn está resultado relativamente sencillo. Es un juego de culto y esta es su versión original. No salió de Japón en su época ni esta ni la posterior versión de PS1. Por lo que he leído se considera la de Saturn superior. En progreso.

devil_summoner_soul_hackers_0015 smtsh


- Street Fighter Alpha 3: Zero 3 en su título japonés. Es perfectament jugable en japonés, pero la traducción lo haría mejor en modo 1 player. Hay una traducción empezada, pero va para muy largo. Su autor es el mismo que está en los proyectos de Bomberman Fight y Terra Phantastica, y dice que no se pondrá con este en serio hasta que termine los otros dos.

street_fighter_zero_3 street_fighter_zero_3


- Super Robot Wars F: JRPG táctico que es un remake de Super Robot Wars 4 de Super Famicom, muy mejorado y haciendo uso de la licencia de Evangelion. Programado por Winkysoft y publicado por Banpresto en Japón en 1997, fue portado a PlayStation en 1998. En realidad el estudio se quedó sin tiempo para terminar el juego en el tiempo comprometido con Sega (que actuó también de productora), y tomaron la decisión de dividir el juego en dos partes: Super Robot Wars F y Super Robot Wars F Final, que llegaría en 1998 a Saturn y en 1999 a PlayStaion. Ninguno salió de Japón.

super_robot_wars_f super_robot_wars_f_2

Podeís seguir los progresos aquí.


- Teitoku no Ketsudan III: PTO3, o Pacific Theater Operations 3, por su nombre en inglés completo. Juego de estrategia militar, injugable en japonés. No salió en occidente ni esta versión ni la de PSX, que yo sepa. El proyecto está empezando.

pto3 32930_ingame_teitoku_no_ketsudan_iii


- Terra Phantastica: RPG de estrategia, exclusivo. Tiene muchísimo texto, pero el proyecto sigue en marcha y parece que avanzando a buen ritmo.

terra_phantastica terra_phantastica


Traducciones (muy) deseables:
Me limito a los más interesantes (hay cientos de candidatos):

- Capcom Generations 5: salió en PSX como Street Fighter Collection 2. Son versiones prácticamente pixel perfect de las primeras versiones de Street Fighter 2, obviamente perfectamente jugables en japonés. Los comentarios después de los combates, los finales y los nombres de los personajes son los japoneses, así que una traducción no estaría mal.

capcom_generations_5


- Civilization: Shin Sekai Shichi Dai Bunmei: RTS. ¿A que no sabíais que salió en Saturn?

sid_meiers_civilization_shin_sekai_nadaibunmei


- Daibouken - Saint Elmos no Kiseki: RPG

daibouken_saint_elmos_no_kiseki


- Daisenryaku Strong Style: estrategia militar. Saga exclusiva de culto en Japón.

daisenryaku_strong_style


- Dark Seed / Dark Seed II: aventuras gráficas point and click con diseños de H.R. Giger, con mucha fama en PC y otros sistemas.

dark_seed dark_seed_2_j_4


- Densha de Go! EX: simulador de trenes con su propio periférico, que engancha como no sospecháis.

densha_de_go_ex


- Eve: Burst Error: esta visual novel erótica es, ojo, el juego de Saturn mejor valorado por Sega Saturn Magazine en Japón, con una nota de 9,5014. Los japoneses lo incluyen en sus listas de mejores juegos de la historia... algo tendrá. Una pena que no podamos disfrutarlo.

eve_burst_error_sega_saturn_screenshot_getting_our_facts_straight


- Falcom Classics II: incluye el remake del segundo Ys, por ejemplo.

falcom_classics_ii_sega_saturn_screenshot_asteka_2_exploring


- Farland Saga / Farland Saga: Toki no Michishirube / Farland Story: Habou no Mai: RPGs con muy buena pinta

farland_saga farland_saga_toki_no_michishirube_jpn farland_story_habou_no_mai_jpn


- FEDA Remake! The Emblem of Justice: JRPG remake de un juego de Super Famicom. Está bien considerado.

feda_remake

- Himitsu Sentai Metamor V: se define como una aventura, con un arte espectacular.

himitsu_sentai_metamor_v


- The King of Fighters '96 / '97: el 95 salió en occidente, pero no estos dos. El modo historia agradecería la traducción. Ni que decir tiene que hay por ahí mil versiones traducidas en otros sistemas.

kof_96 kof96_1666693602_724755 kof97_06 kof97


- Konoyo no Hate de Koi wo Utau Shoujo Yu-No: otra visual novel "picante", pero muy bien valorada por los japoneses, en el puesto 4 de la lista de Sega Saturn Magazine.

konoyo_no_hate_de_koi_wo_utau_shoujo_yu_no


- Langriser Dramatic Edition / Langrisser III/IV/V: son RGPs de estrategia muy en la línea de Shining Force. El primero es un remake de los dos primeros Langrisser. Los otros son de nuevo cuño. Alguno ha recibido traducción no oficial en PSX o PC. Hubo un proyecto para traducir el III que tuvo algo de avance, pero hace años que no se sabe nada y se da por abandonado. Son juegazos.

langrisser_dramatic_edition_jpn langrisser3
langrisser_ivjpg langrisser_v


- Linda3: jrpg que salió también en PSX, donde sí tiene fantrad. Esta versión no tiene censura, al contrario que la de Sony. Tiene muy buena pinta.

linda3


- Magical School Lunar: RPG. Hace un año o así había un proyecto en marcha, pero no se sabe nada desde entonces, así que parece que se ha parado la traducción.

magical_school_lunar


- Marvel Super Heroes vs. Street Fighter: perfectamente jugable en japonés, pero una tradu no le vendría mal al modo 1 player.

marvel_super_heroes_vs_street_fighter marvel_sh_vs_street_fighter


- Nekketsu Oyako: beat'em up. Perfectamente jugable en japonés, pero no le vendría mal la traducción que ya existe en la versión PSX.

nekketsu_oyako_jpn nekketsu_oyako


- Nippon Daihyou Team no Kantoku ni Narou! Sekaihatsu Soccer RPG: un RPG de fútbol exclusivo.

nippon_daihyou_team_no_kantoku_ni_narou_sekaihatsu_soccer_rpg


- Pia Carrot he Youkoso!! 2: un simulador de citas... sí, a mí la premisa no me llama mucho. Pero está en el puesto 6 de la lista de juegos mejor valorados de Saturn de Sega Saturn Magazine. Quizá si lo probáramos traducido entenderíamos porqué los japoneses se vuelven locos por estos juegos. No hay mucho mejor que este.

pia_carrot_e_youkoso_2


- Princess Crown: es un ARPG de Atlus, con más acción que RPG, y con un aspecto gráfico espectacular. Hubo un proyecto de traducción al inglés. Estuvo muerto como 10 años, revivió momentáneamente y al parecer volvió a la tumba. Una pena. A ver si alguien se anima a terminarlo o bien empezar otro proyecto de cero, porque el juego merece una traducción sin ninguna duda.

princesscrown


- QuoVadis / QuoVadis 2: juegos RPG/simulación muy interesantes

quo_vadis quovadis_2


- Radiant Silvergun: uno de los mejores shooter que se han hecho. Tiene un modo historia con texto y sobre todo diálogos en japonés. Le vendría genial un tratamiento como el de Bulk Slash. Si un juego se lo merece es este, aunque sea jugable tal cuál está.

radiant_silvergun


- Riglord Saga 2: o Mystaria 2. RPG de estrategia. El primero sí salió en occidente. La secuela merece poder disfrutarse aquí.

ringlord_saga_2


- Senkutsu Katsuryuu Taisen Chaos Seed: Port mejorado del Chaos Seed de Super Famicom, que sí tiene traducción de fans. Muy bien valorado.

senkutsu_katsuryuu_taisen_chaos_seed


- Shin Megami Tensei: Devil Summoner: otro RPG de culto que no salió de Japón. Tuvo un remake en PSP que tampoco nos llegó. No confundir con Devil Summoner: Soul Hackers, porque son juegos distintos. El otro salió también en PSX. Este no. Traducción muy necesaria.

shin_megami_tensei_devil_summoner


- Slayers Royal / Slayers Royal 2: RPGs tácticos cuya versión original es de Saturn.

slayers_royal slayers_royal_2


- Sound Novel Machi: aventura FMV en el puesto 5 de la lista de Sega Saturn Magazine.

sound_novel_machi


- Street Fighter II Movie: no "The Movie", que ese es un juego de lucha que sí salió en occidente. Este es una aventura FMV basada en la película anime de la época. Mejoraría infinito si te enteraras de lo que dicen.

street_fighter_ii_movie


- Suikoden: o Gensou Suikoden en Japón. Un RPG de culto que llegó a Saturn 3 años después que a PSX. Añade contenido adicional y gráficamente es muy similar, con mejoras en algún sitio y "peoras" en otros.

suikoden_sega_saturn_screenshot_battle_menu


- Sword & Sorcery: RPG con buena pinta

sword_and_sorcery_jpn


- X-Men vs. Street Fighter: perfectamente jugable en japonés, pero la traducción lo haría mejor en modo 1 player.

x_men_vs_street_fighter_j_2 x_men_vs_street_fighter


Sheva [ 26 Octobre 2022, 11:37 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
Es un trabajo espectacular, muchas gracias Jasvy!

Nos podemos dar cuenta que existe una comunidad de apasionados que nos han ayudado muchisimo, gracias a ellos, he podido jugar a Sakura Taisen, Policenauts, Bulk Slash, Linkle Liver Story, Yumimi Mix Remix por ejemplo...Les estoy eternamente agradecidos, nunca hubiera podido imaginar eso.

Me gustaria ahora jugar al Grandia por fin y también jugar a Revolutionary Girl Utena, pero me gustaria primero conocer el anime.

Wachënroder no sé si funciona, lo comenzé, y volviendo a mi partida, el save no funcionaba. Y no he visto de nuevo el patch inglés en Internet.

Si Princess Crown estuviera traducido, seria un bombazo! Por Sakura Taisen 2, no tengo muchas esperanzas, estan trabajando en el episodio 3 de Dreamcast.

Y me encantaria que se traduzca Nanatsu Kaze no Shima Monogatari, es un exclusivo de Sega Saturn desarrollado por Enix, el proyecto comenzo y nunca se acabo:

sega_saturn_nanatsu_kaze_no_shima_monogatari_cover_art


Jasvy [ 26 Octobre 2022, 03:25 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
Voy a actualizar con el tuyo y unos cuantos más... en la lista de mejores valorados por la revista japonesa Sega Saturn Magazine el primero lanzado en occidente es Panzer Dragoon Saga... ¡en el puesto 17! ¿Y el siguiente? Shining Force 3 Ep1 en el puesto 44.

Los 250 juegos mejor valorados de Saturn por Sega Saturn Magazine

En toda la lista sólo aparecen unos cuantos que salieran en occidente. La amplia mayoría no. Así que hay muchos, muchos candidatos a ser traducidos. Añado alguno de los mejor valorados.


Sheva [ 26 Octobre 2022, 07:22 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
Fue y es mi lista de referencia,me ayudo mucho cuando empeze en coleccionar los juegos japoneses de Saturn, y en los 90's siempre estaba en las tiendas de import rezando por ver estos juegos traducidos . Satakore ha hecho un grandisimo trabajo para todos los fans de Sega Saturn.

Por lo menos se puede jugar a EVE: Burst Error en inglés en PC, pero me gustaria tenerlo en Saturn.

Yu-No también ha tenido notas fantasticas, y hemos tenido la suerte que exista una traduccion en inglés en PC y ha salido en inglés en PS4 y Switch.

Y los Dating-Sims...Me hubiera encantado poder jugar a todos estos juegos en Saturn, tengo muchisimos en mi coleccion pero son injugables.


Jasvy [ 31 Octobre 2022, 01:27 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
Pues estuve el otro día echando un ratillo a EVE Burst Error, por curiosidad. Así aprovecho para contaros un pequeño truquito que si tienes paciencia te puede ayudar a jugar a este tipo de juegos... se llama Google Translator.

Como sabéis Google Translator es un servicio gratuito de Google que te permite traducir básicamente de cualquier idioma a cualquier idioma. Lo que no sabe todo el mundo es que te permite hacerlo sobre imágenes, no sólo sobre documentos. Y si te instalas la aplicación en el móvil, te permite utilizar la cámara y te hace la traducción en tiempo real.

Así, si lo aplicas a la siguiente imagen de EVE: Burst Error

948516_eve_burst_error_sega_saturn_screenshot_easy_with_the_booze

Te da el siguiente resultado.

ebe

Lo he hecho con la aplicación web de ordenador sobre una captura, pero la aplicación del móvil te lo hace en tiempo real sobre imágenes de la cámara. Puede parecer una chorrada, pero te permite enterarte de lo que estás viendo y así me ha dejado, por ejemplo, jugar como 20 minutos a EVE Burst Error en su versión completamente original y enterarme de todo. Es un método un poco cansino porque cada ez que cambia la imagen tienes que apuntar la cámara a otro lado y volver a fijarla en la imagen. Al menos yo no he encontrado forma de que detecte el cambio en la imagen y siga traduciendo sin mover la cámara. Y claro, acabas jugando mirando la pantalla del móvil, no la televisión. Pero oye... este tipo de tecnología puede revolucionar el retro gaming de consolas como Saturn a poco que evolucione. Funciona lo suficientemente bien como para que puedas jugar al juego. Yo llevo un tiempo usándolo en juegos japoneses y es sorprendente, aunque no siempre funciona, dependiendo del tipo de letra utilizada, los fondos, la luz ambiente, etc.

En el caso de EVE Burst Error funciona perfectamente, y me dió para hacerme una idea más clara del juego. Eres un detective que acaba de abrir una agencia con poco o ningún trabajo y con una empleada a sueldo bastante descarada. Ya en los primeros compases hay un toque erótico en las conversaciones al que no estamos acostumbrados por estos lares... es una visual novel, completamente centrada en conversaciones y decisiones, con un toque peculiar. Aún así, como todas las visual novel, un desarrollo muy lento y no ayuda mucho el "método Google", teniendo que estar apuntando continuamente el móvil en cada cambio de pantalla. No jugué lo suficiente como para saber porque´EVE es tan bueno, la verdad.


Sheva [ 31 Octobre 2022, 03:08 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
Me mostro mi amiga esta app, cada vez me encanta ver este tipo de aplicaciones geniales.

Es posible jugar online a Eve Burst Error, si quieres te mando el link Jasvy.


Jasvy [ 31 Octobre 2022, 04:28 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
Si te digo la verdad lo que vi no me interesó tanto como para jugarlo al completo. En la lista hay muchísimos JRPG, de estrategia y muchos otros géneros que me interesan más.


Jasvy [ 23 Noviembre 2022, 11:21 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
Añadido Policenauts, que está en traducción al español por Traducciones del Tío Víctor.


segatasanshiro [ 24 Noviembre 2022, 02:28 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
El Dragon Ball Shinbotuden sería una maravilla tenerlo traducido aunque fuera al ingles, un juego mítico que así sería perfecto.


Sega Saturn Shiro.


Jasvy [ 24 Noviembre 2022, 05:55 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
Sí. A mí me encantaría que alguna vez se tradujeran ese y el de PC-Engine CD. Son dos juegazos de Dragon Ball Z que serían muchísimo más disfrutables en cristiano


Jasvy [ 05 Enero 2023, 11:36 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
Añadidos Shinobi X, Myst y Brain Dead 13 en la parte de jugables, J.B. Harold: Blue Chicago Blues en la parte de en progreso y añadidas novedades en la traducción de Lunar 2.

Por cierto, Phantasmagoria también ha tenido una actualización que mejora la calidad de los videos.


CarrieFernandez [ 05 Enero 2023, 11:55 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Que Claman Por Una Traducción
Jasvy escribió: [Ver mensaje]
Añadidos Shinobi X, Myst y Brain Dead 13 en la parte de jugables, J.B. Harold: Blue Chicago Blues en la parte de en progreso y añadidas novedades en la traducción de Lunar 2.

Por cierto, Phantasmagoria también ha tenido una actualización que mejora la calidad de los videos.


Gracias por le feed back !

Traducción de MYST, portada... etc...

https://www.delta-island.com/forum/viewtopic.php?t=4205

Traduccion de BRAIN DEAD... Con portada y demás

https://www.delta-island.com/forum/viewtopic.php?t=4177


Jasvy [ 09 Enero 2023, 11:17 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Traducidos
Añadido el proyecto de traducción de Sakura Taisen 2 / Sakura Wars 2.


Wesker [ 11 Enero 2023, 08:00 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Traducidos
Buenas.

Os informo que el grupo francés Delta Island ha empezado a trabajar en llevar la localización hispanoamericana (la única que existe en castellano) de la versión PC de Frankenstein: Through the Eyes of the Monster a su versión Sega Saturn, después de haber hecho lo propio con la localización francófona.

Calculan que la tendrán lista en una semana.


Jasvy [ 12 Enero 2023, 11:02 AM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Traducidos
Gracias por la info, Wesker. Lo añado en breve al hilo principal.


segatasanshiro [ 12 Enero 2023, 03:08 PM ]
Título del mensajeRe: Juegos De Saturn Traducidos
Interesante es ese juego, siempre me llamo la atención por la participación de Tim Curry, ahora con la traducción al castellano no tengo excusa para darle caña, aunque será un poco peculiar escucharlo en hispanoamericano le va a dar un aire diferente sin duda


Sega Saturn Shiro.


LG30 [ 15 Enero 2023, 03:28 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Hola a todos,

Les informo que el parche está disponible en nuestro foro y que el juego ahora es completamente jugable en español con, por supuesto, las voces y los documentos. Vamos, buen juego para ti. Equipo Delta Island.

https://delta-island.com/forum/viewtopic.php?t=4112


Jasvy [ 16 Enero 2023, 06:59 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Muchísimas gracias por el trabajo!!! Lo cambio a la sección correspondiente. (Y la descargo)


Jasvy [ 06 Marzo 2023, 06:26 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Pues tengo el gusto de pasar un juego directamente de la lista de "juegos deseados" a la lista "juegos traducidos". Gracias Ryo por el chivatazo.

- Tactics Ogre: Let Us Cling Together: RPG táctico, secuela de Obre Battle. Remake del de Super Famicom, que también salió en PSX, pero se considera esta su mejor versión. Salió años después en occidente en PSP.

tactics_ogre_let_us_cling_together_japan_27_02_2023_12_47_33


Jasvy [ 24 Marzo 2023, 01:02 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Añadidas varias novedades:

- Lunar 2: se ha liberado una primera versión que ya tiene todo el texto traducido (o casi todo) y que integra subtítulos en muchos videos. Aún tiene bugs pero dicen que es jugable, así que pasa a la sección de juegos jugables (por los pelos)

- Bomberman Fight: el programador principal de la traducción, también en curso, de Terra Phantastica está también traduciendo este juego. Va bastante rápido.

- Shin Megami Tensei: Devil Summoner: Soul Hackers: notición. Es un juego de culto, y se supone que esta es su mejor versión. Le están pasando la traducción de la reciente versión de 3DS.


Ryo Suzuki [ 24 Marzo 2023, 08:57 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Gracias por la actualización, amigo.

¡Por cierto, no sabía que el Tactics Ogre la de Saturn es la mejor versión!


Jasvy [ 28 Marzo 2023, 10:58 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Ryo Suzuki escribió: [Ver mensaje]
[...]¡Por cierto, no sabía que el Tactics Ogre la de Saturn es la mejor versión!


Pues sí. Al parecer, a pesar de ser anterior al port de PS1 (dos años aprox.), este juego tiene algunas características superiores en la consola de Sega:

- Música de más calidad.
- Voice acting en las cutscenes importantes.
- Sin congelaciones durante las batallas (al contrario que la versión de PS1, al parecer muy afectada por este problema).
- El área visible del campo de batalla es un 37% más grande (сomparada con las versiones de SNES y PS1).
- Nombres extendidos de items y hechizos.
- Tiempos de carga menores respecto a la versión de PS1.
- Galería de arte disponible en el modo "Deneb Report" (hay que poner de nombre de personaje "D_REPORT" después de completar el juego)

Por todo esto se lo considera la mejor versión "original". Como sabéis luego hubo, que yo sepa, al menos una versión de PSP que entiendo que traerá otras mejoras.

Leyendo algo más me entero de que el parche no sólo traduce el juego. Le han dado bastante amor, la verdad, e incluye los siguientes cambios (a ver si lo traduzco en condiciones):
- Soporte para codificación de caracteres de 1-byte.
- Soporte para DTE/MTE.
- Se incrementa la resolución interna del juego a 352×224 (original 320×224).
- Soporte para el cartucho de RAM de 4MB para reducir el tiempo de carga de datos.
- Hard Mode (el nivvel de los enemigos se incrementa un 20%).
- Incrementado el límite de salud restante del personaje (un 60%) para marcarlo en el campo de batalla cuando se usa la combinación de botones “L+Z”.
- Se muestra la "placa del líder" en el panel del personaje principal (como en el port de PS1).
- Desbloqueada una opción escondida que permite salvar la formación del equipo previa. Puedes cargar el profile con el botón "X" al ubicar las unidades en el tablero.
- Desbloqueada una opción escondida para ver la reputación actual en el modo "Warren’s Report".
- Posibilidad de salvar partida durante las batallas sin salir del juego (sólo en Hard Mode).
- Los salvados temporales ya no se borran después de cargarlos (sólo en Hard Mode).

Más que interesante, ¿no?


Nekketsu [ 14 Abril 2023, 04:50 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Acabo de probar el tactics ogre y me tiene entretenido como en aquellas epocas de Rayearth!
Que maravilla como han ido mejorando la scene traductora en Saturn

por cierto no esta en el listado y me parece necesario decirlo... el Asuka 120% Burning Fest - Limit Over
esta traducido al ingles tambien (incluyendo sus dialogos y opciones)

3982screenshot13982screenshot3

e incluso me atrevo a decir que hay hackings que mejoran mas la experiencia de juego, lo recomiendo mucho.


por cierto...
Jasvy escribió: [Ver mensaje]


- Vampire Savior: Darkstalkers 3 en occidente. Expectacular juego de lucha 2D. Hay un parche que desbloquea la traducción oficial que venía en el propio juego.

vampire_savior_the_lord_of_vampire_sega_saturn_4_33_screenshot



hombre... nunca entendi porque Vampire Savior tenia traduccion ingles "opcional" obligatoriamente cuando terminas el juego aunque sea una vez... asi que esta traducción me parece hasta necesaria, sobretodo para los que sus baterias les traicionan seguido.


Ryo Suzuki [ 14 Abril 2023, 04:54 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Lo he buscado porque no estaba completamente seguro:

http://meduza-team.ucoz.net/publ/ro..._saturn/3-1-0-5

Es un parche que pone el juego siempre en inglés y habilita la sangre roja.

Saludos.

P.D. Lo he subido aquí porque no sé si hay mirrors: https://www.segasaturno.com/portal/...roja-df146.html


Nekketsu [ 14 Abril 2023, 05:01 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
aportazo! gracias jefe!

gracias a esa web descubri que hay proyectos para usar la resolucion original de Saturn.
incluyendo el Genso Suikoden aunque no esta 100% que ganas
de tener ese hermoso rpg traducido en saturn.


Jasvy [ 14 Abril 2023, 06:08 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Añadido el Asuka 120%... sabía que estaba, pero como es traducción/hack no me convencía meterlo en un hilo de traducciones a secas. Pero bueno, con especificarlo queda todo claro.


ZARBON [ 21 Abril 2023, 02:49 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Ryo Suzuki escribió: [Ver mensaje]
Lo he buscado porque no estaba completamente seguro:

http://meduza-team.ucoz.net/publ/ro..._saturn/3-1-0-5

Es un parche que pone el juego siempre en inglés y habilita la sangre roja.

Saludos.

P.D. Lo he subido aquí porque no sé si hay mirrors: https://www.segasaturno.com/portal/...roja-df146.html


SI te lo pasas sin continuar,, en opciones pulsa L +R + STAR Y te aparecera EXoptions, en lo que puedes poner el juego en ingles, y mas cosas, te queda grabado..


Una de las razones que esta en japones , es al igual que el street fighter 2 algunos nombres de los personajes , los americanos lo cambiaron,(siempre tocando los cojones los putos yankis) ,


ZARBON [ 21 Abril 2023, 02:57 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Jasvy escribió: [Ver mensaje]
Añadidas varias novedades:

- Lunar 2: se ha liberado una primera versión que ya tiene todo el texto traducido (o casi todo) y que integra subtítulos en muchos videos. Aún tiene bugs pero dicen que es jugable, así que pasa a la sección de juegos jugables (por los pelos)

- Bomberman Fight: el programador principal de la traducción, también en curso, de Terra Phantastica está también traduciendo este juego. Va bastante rápido.

- Shin Megami Tensei: Devil Summoner: Soul Hackers: notición. Es un juego de culto, y se supone que esta es su mejor versión. Le están pasando la traducción de la reciente versión de 3DS.


Creo que la que esta en traducion avanzada es el magic school lunar, no el lunar 2,, ademas exclusivo de saturn
(hay una version de game gear , pero no es el mismo juego)


Jasvy [ 21 Abril 2023, 05:05 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Sé que ha yuna traducción del Magic School Lunar en curso... aunque no sé en que estado. Pero lo que digo del Lunar 2 es 100% cierto. Hay liberada una primerísima versión del parche. Aunque le queda trabajo por delante antes de que esté fino.


Jasvy [ 08 Mayo 2023, 07:56 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
La scene no deja de sorprenderme. Estoy siguiendo un montón de traducciones en progreso, y de pronto aparece una completa de la que no tenía noticia alguna. En este caso hablo de:

- Call of Cthulhu: Prisoner of Ice: aventura gráfica estilo point and click con una ambientación espectacular basada en la Llamada de Cthulhu, nacido en los libros de H.P. Lovecraft. Traducido al completo al inglés.

prisoner_of_ice_english_05_07_23_08_05_2023_02_01_23 prisoner_of_ice_english_05_07_23_08_05_2023_02_02_32


Actualizo el hilo principal.

EDITO: Veo que es compatible con el Sega Mouse... interesante. Su ambientación es mi punto débil.


warped022 [ 13 Mayo 2023, 07:20 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Y otra más, esta vez con doblaje y todo

Stellar Assault

stellarassaultlocalizationbanner_1

Incluye también el manual traducido al inglés.


https://segaxtreme.net/resources/stellar-assault-ss-english.170/

Siento no ponerlo en una noticia como es debido, pero ahora mismo no tengo tiempo


Sheva [ 15 Mayo 2023, 09:46 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Muchas gracis por las noticias, no son los juegos que esperaba pero siempre es agradable ver este tipo de anuncios.

Prefiero leer un Lovecraft que jugar a un juego sobre su universo, no conocia este juego, me sorprendio.

No conocia tampoco este Stellar Assault, lo probaré, eso esta claro.


Jasvy [ 16 Mayo 2023, 08:39 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Sí, si os fijáis Stellar Assault SS ya lo tenía como "en progreso". Es uno de esos proyectos que me asombra que se lleven a cabo. ¿Sabéis qué juego se merecería un trato así? Radiant Silvergun: el modo Saturn tiene cutscenes con doblaje japonés que te van contando la historia. El juego es perfectamente jugable, pero es una pena que esta parte se nos pierda a los occidentales.


kurt [ 16 Mayo 2023, 09:54 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Jasvy escribió: [Ver mensaje]
Sí, si os fijáis Stellar Assault SS ya lo tenía como "en progreso". Es uno de esos proyectos que me asombra que se lleven a cabo. ¿Sabéis qué juego se merecería un trato así? Radiant Silvergun: el modo Saturn tiene cutscenes con doblaje japonés que te van contando la historia. El juego es perfectamente jugable, pero es una pena que esta parte se nos pierda a los occidentales.


Estoy 100% contigo, por trabajo creo, que no sería igual que otros juegos que ya se han traducido y además le daría un valor al juego que yo al menos, volvería a darle caña.


Jasvy [ 17 Mayo 2023, 09:38 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
@warped022, creía que hablabas de que Stellar Assault SS estaba en progreso y no, han liberado la versión 1.0 completa. Espectacular. Ya he actualizado el hilo principal y pondré la noticia.

Llevamos dos traducciones nuevas de juegos japos en menos de un mes. En el listado de juegos traducidos y jugables tenemos nada menos que 41 juegos. De ellos 33 estaban originalmente disponibles sólo en japonés (los demás se han traducido al español desde el inglés). Lo más sorprendente es que cada poco aparece uno del que no teníamos noticia, como ese Prisoner of Ice de hace dos semanas. En el último año hemos tenido más traducciones que lanzamientos PAL en todo 1998, por ejemplo. Y lo mejor es que todavía quedan muchísimos títulos muy interesantes por traducir, así que vista la implicación de la comunidad es de esperar que sigamos recibiendo traducciones durante bastante tiempo. En la lista de traducciones deseables todavía queda mucho por rascar... y eso que no es exahustiva. Juegos como Prisoner of Ice, por ejemplo, pasaron bajo mi radar. Y es muy interesante.


ZARBON [ 18 Mayo 2023, 09:38 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Jasvy escribió: [Ver mensaje]
La scene no deja de sorprenderme. Estoy siguiendo un montón de traducciones en progreso, y de pronto aparece una completa de la que no tenía noticia alguna. En este caso hablo de:

- Call of Cthulhu: Prisoner of Ice: aventura gráfica estilo point and click con una ambientación espectacular basada en la Llamada de Cthulhu, nacido en los libros de H.P. Lovecraft. Traducido al completo al inglés.

prisoner_of_ice_english_05_07_23_08_05_2023_02_01_23 prisoner_of_ice_english_05_07_23_08_05_2023_02_02_32


Actualizo el hilo principal.

EDITO: Veo que es compatible con el Sega Mouse... interesante. Su ambientación es mi punto débil.



SALUDOS, me lo he descargado , intento jugarlo en la consola modificada, pero cuando carga el logo de sega , se resetea y vuelve al menu ,, tu la has probado en consola o en emulador?
el juego necesita cartucho de 2 megas de RAM?

nota, cuando la pongo en version PAL O USA, me sale directamente al menu y me pone, disco incompatible con sistema,,, si lo pongo en japo, carga hasta el logo de sega,,,

GRACIAS


Jasvy [ 18 Mayo 2023, 09:48 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Pues la verdad es que no lo he probado. Lo haré esta tarde si tengo tiempo.


Sheva [ 18 Mayo 2023, 02:10 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Jasvy escribió: [Ver mensaje]
En el listado de juegos traducidos y jugables tenemos nada menos que 41 juegos. De ellos 33 estaban originalmente disponibles sólo en japonés (los demás se han traducido al español desde el inglés).


Es lo que mas me impresiona. Nunca hubiera pensado jugar a Yumimi Mix Remix, Sakura Taisen, Linkle Liver Story, Policenauts, Bulk Slash...Y ni he tocado aun a Grandia, Shining Force 3, los Dragon Force, Utena o este Stellar Assault....

Ademas nos espera una Sakura Taisen 2, Wachenroder (no sé lo que pasa con este proyecto)...Somos unos privilegiados.


Jasvy [ 18 Mayo 2023, 04:05 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
ZARBON escribió: [Ver mensaje]
SALUDOS, me lo he descargado , intento jugarlo en la consola modificada, pero cuando carga el logo de sega , se resetea y vuelve al menu ,, tu la has probado en consola o en emulador?
el juego necesita cartucho de 2 megas de RAM?

nota, cuando la pongo en version PAL O USA, me sale directamente al menu y me pone, disco incompatible con sistema,,, si lo pongo en japo, carga hasta el logo de sega,,,

GRACIAS


Lo he estado probando en mi Saturn japonesa model 2 con MODE. Me ha funcionado a la primera sin ningún problema. Aquí la prueba:

img_20230518_150841

De hecho he comprobado que con ratón va fenomenal. Ahora me han quedado ganas de jugarlo a fondo.

Al que sí he estado dándole unos cuantos niveles ha sido al Stellar Assault SS. Espectacular. Me parece un pedazo de juego, la verdad. Yo en su momento jugué al de 32X y esto me parece mucho, mucho mejor. No sé cuanto tiene de "port mejorado" y cuanto de remake/reboot. Me inclino más por lo segundo.

img_20230518_153549

Y ya de paso he estado probando el "juego de la reciente polémica", Grandia. He estado dándole un rato y no he visto nada ni remotamente raro. De hecho es otro que me ha dejado más que ganas de jugarlo en profundidad. Gráficamente me parece una pasada. Se parece a otros como Shining Force 3 pero en este el entorno 3D es mucho más estable y trabajado. Y eso de usar sprites dibujados en lugar de prerenderizados es una maravilla visual. El juego es espectacular.


Por cierto, veo en segaxtreme que hay otro proyecto en marcha:

- Teitoku no Ketsudan III: PTO3, o Pacific Theater Operations 3, por su nombre en inglés completo. Juego de estrategia militar, injugable en japonés. No salió en occidente ni esta versión ni la de PSX, que yo sepa. El proyecto está empezando.

pto3 32930_ingame_teitoku_no_ketsudan_iii

Actualizado el hilo principal.


Jasvy [ 29 Mayo 2023, 10:32 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Ha salido nueva versión de la tradu de Prisoner of Ice, la 1.01. Al parecer el parche original tenía problemas de memoria que han solucionado.


Jasvy [ 17 Julio 2023, 09:51 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Ya tenemos aquí otra tradu, de la que os hablé hace meses:

- Baroque: es un dungeon crawler con toques de roguelike. Ya se ha liberado la traducción completa al inglés. Esta versión tiene diferencias respecto a la de PS1, también traducida. Normalmente se considera que esta es más difícil.

baroque_english_v1_15_07_2023_23_29_30 baroque_english_v1_15_07_2023_23_36_48


Y también he añadido uno que no sé cómo se me había pasado:

- Tomb Raider: este juego no requiere presentación. La versión actual del parche traduce el juego al castellano por completo. Aún se está trabajando en ella y se espera en el futuro añadirle doblaje a las cinemáticas.

3116screenshot3 3116screenshot2


Y no sé cómo se me ha pasado porque tenemos al responsable de la traducción escribiendo por el foro. Mis discultas!!!

Larga vida a la Saturn!!!


Jasvy [ 21 Julio 2023, 09:56 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Madre mía, menudo veranito estamos teniendo con la Saturn!!!

- Deep Fear: pedazo de survival horror que ha sido completamente traducido al español por Mr.Nobody. Se han incluído subtítulos en nuestro idioma en las cinemáticas, haciendo la experiencia infinitamente mejor para quien no domine el inglés hablado. La traducción es de calidad, con signos de puntuación incluídos. Un imprescindible del sistema.

df3 df4


Es un juegazo imprescindible. Si no lo habéis jugado, jugazlo ahora (a ser posible con el mando 3D).


Jasvy [ 04 Agosto 2023, 09:54 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Algunas actualizaciones de proyectos según SegaXtreme:

Se ha comenzado un proyecto de traducción de Dragon Ball Z: Shin Butoden. Una gran noticia, porque es un juegazo exclusivo que se merece una traducción. El proyecto está aún en fase inicial, pero promete.

La traducción de J.B. Harold: Blue Chicago Blues sigue su curso. Ya se han liberado varios parches incompletos. El último (versión 0.750) traduce el primer disco y parte del segundo, hasta el capítulo 3 del juego. Va viento en popa.

También tenemos noticias bastante recientes de la tradu de Saturn Bomberman Fight, que parece ir bastante avanzada.


Fandu [ 09 Agosto 2023, 12:58 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Buen hilo. Viene a suceder a uno antiguo que recuerdo había por aquí.

Destacar que seguramente veremos muchos de esos parches que están activos a finales de año/año nuevo, ya que es la fecha en la que se cierra la fecha para participar en el próximo concurso de programación para Saturn convocado por SegaXtreme.

Mucha gente ya no anuncia sus proyectos hasta que están avanzados y se guardan un poco para este concurso, la inmensa mayoría de los parches que han salido en Saturn (diría que el 90%) han salido al calor de este concurso que comenzó en 2019 y vino a suceder a los antiguos convocados por Rockin´b.
Si no ocurre nada raro, se volverá a convocar este próximo 2 de septiembre, ojalá tengamos más noticias de parches al español.

Lo acabo de consultar en otro hilo pero como dice el refrán...niño que no llora....
Recuerdo que se anunció aquí en este portal el parche del House of the Dead, estando listo para publicar, @Ryo, ¿crees que se pueda recuperar el trabajo hecho?, también recuerdo el Grandia (que de todas formas hay otro proyecto paralelo para este juego al español, aunque muy verde aún) y otros como el Magic Knight Rayearth, Nanatsu Kaze no Shima Monogatari, Policenauts, Waku Waku Monster que en algún momento fueron anunciados en otros foros. Saludos.


Jasvy [ 09 Agosto 2023, 09:28 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Según veo en la web de traducciones del Tío Víctor, el Policenauts está al 50%.

Textos: 100% traducidos, revisión al 25%.
Gráficos: 45% traducidos.
Programación y romhacking: 75% en PSOne, 70% en Saturn.

De los demás no tengo noticias. Creo que la traducción de Nanatsu Kaze no Shima Monogatari lleva tiempo sin avances, probablemente esté abandonada...


Sheva [ 09 Agosto 2023, 11:53 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Nanatsu Kaze no Shima Monogatari es como Segagaga, nunca veremos el final


segatasanshiro [ 09 Agosto 2023, 01:36 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Es normal que al ser proyectos amateur y hechos por amor al arte muchos de ellos no lleguen a buen puerto pero viendo todos los que si, que son una gran parte yo no sería pesimista amigo Sheva, ya sean los mismos que lo empezaron u otros mas tarde o temprano saldrá ese juego traducido.


En estos últimos tiempos no paran de salir traducciones.


Sega Saturn Shiro.


Raizing [ 09 Agosto 2023, 01:44 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Buenas,

Es curioso, hace unos días puse una nueva entrada en el blog del nanatsu. Cada mil años le puedo dedicar un rato, pero es lo que hay como bien dice segatasanshiro.

https://www.nanakaze.com/2023/08/in...l-proyecto.html

Adjunto las capturas que puse aquí también:

captura-2023-0001

captura-2023-0002

captura-2023-0003

captura-2023-0004

captura-2023-0005


Saludos,

P.D.: genial la cantidad de tradus que van saliendo útlimamente ;)


Jasvy [ 09 Agosto 2023, 02:22 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
No era consciente de que eras tú quien estaba detrás. Pues es bueno tener noticias ¡Mucho ánimo!


Sheva [ 09 Agosto 2023, 03:24 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones Saturn
Has empezado el proyecto en...2007 Si llegas a acabarlo, seria bastante excepcional, mucho animo.




Powered by Icy Phoenix