Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa? »  Mostrar los mensajes de    a     

SEGASaturno - Saturn, SEGA y Videojuegos


Juegos - Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?



Fandu [ 01 Marzo 2018, 10:15 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
La del HoTD la hizo Lord Kefka en el 2014. Lo comenté anteriormente, hay varios proyectos que se me han escapado, más que nada en inglés. Lo que pasa que muchos luego se quedan congelados en el tiempo


ULTIM4TEGAM3RPR0 [ 01 Marzo 2018, 10:47 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Fandu escribió: [Ver mensaje]
La del HoTD la hizo Lord Kefka en el 2014. Lo comenté anteriormente, hay varios proyectos que se me han escapado, más que nada en inglés. Lo que pasa que muchos luego se quedan congelados en el tiempo


Se me escapaba esa tradu...

Estaría genial subirla aquí http://www.segasaturno.com/portal/traducciones-dc7.html


saturn_worship [ 02 Marzo 2018, 12:05 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Yep, visto en el thread oficial de Lunar al inglés para Sega Saturn, esto es lo que dice el usuario Ms. Tea:

"No promises, but there are a few things I've been thinking about doing/looking at after I finish the three Lunar games:

Wachenröder - A strategy/RPG, and a late release by Westone (Wonder Boy/Monster World, Willy Wombat). There's already a dialogue translation out there but I'm not aware of anyone having done any hacking work on this game.
Grandia - I'm not the first person to look at this one, and I've been told it's a total pain technically, so I might not have any luck. The text has a superficial similarity to MSL - it uses the same font as MSL and Lunar: EB for Sega CD, which makes me wonder if there are internal similarities.
Willy Wombat - This already has full English spoken dialogue, so I think translating the menus and subtitles would be a lot faster than most games I could work on.
Clockwork Knight - There's apparently some small amounts of text which was left out of the official English translation, and I've been offered a translation of it to work from."

Wachenröder, Grandia, Willy Wombat y Clockwork Knight!


Ryo Suzuki [ 02 Marzo 2018, 07:10 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Seguro que se nos olvidan.

Yo tenía por ejemplo 'Metal Black' que aunque es un matamarcianos creo que fue Don Gloton también que lo pasó al español.

Castlevania Saturn me dio una versión preliminar Saturn_AR para mostrar en una Retrobarcelona que si no recuerdo mal tenía las escenas de transición traducidas pero el resto del juego no o viceversa. No se si podría subirla con su permiso...

Y traducciones al inglés yo creo que nos faltan, se se nos están pasando algunas que ya han salido, diría yo.


P.D: Las que dices como posibles worship molaría sobre todo Grandia!


saturn_worship [ 02 Marzo 2018, 11:13 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Grandia es sin duda el santo grial de las traducciones de Sega Saturn, amen de los 2 escenarios de Shining Force que ya se tradujeron...


ULTIM4TEGAM3RPR0 [ 03 Marzo 2018, 01:04 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
La tradu de Sir Dantares del SF3 es impecable.


YouTube Link


Raizing [ 05 Marzo 2018, 02:50 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Stratoslava escribió: [Ver mensaje]
Hola muchachos!

5) Nanatsu Kaze no Shima Monogatari (Inglés) -> Estado: Parado . Allá por el 2016, parecía que iba bien la cosa y de golpe se desvanació.



Buenas,

Más que Parado es "Pausado", y es al castellano.

La verdad es que ese "Pausado" esperaba que durase menos, pero la vida (hijos, trabajo, etc) no me ha dejado avanzar lo suficiente. Eso sí, está más avanzado que la última entrada del blog, lo que al no poder cumplir mis propios planes decidí no poner nada hasta que no tuviera algo que valiera realmente la pena poner.

Saludos,

P.D.: Como curiosidad yo tenía por ahí una a medias del "Waku Waku Monster". Ya sé que las "a medias" de poco sirven para la comunidad pero es una curiosidad:

ES:

wakuwaku1_jp_1521229940_502452wakuwaku1_1521229860_466054
wakuwaku2_jp_1521229943_988907wakuwaku2_1521229862_458342
wakuwaku3_jpwakuwaku3_1521229867_465410
wakuwaku4_jp_1521229952_443037wakuwaku4_1521229872_842894
wakuwaku5_jp_1521229955_960443wakuwaku8_1521229894_523364
wakuwaku6_jpwakuwaku6_1521229885_486807

wakuwaku5_1521229878_479338


Ryo Suzuki [ 05 Marzo 2018, 08:28 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Creo que te toca editar el post Stratoslava...

Raizing, es una sorpresa agradable que andes con otro proyecto del que no sabíamos nada, la verdad.

Sé que soy un poco pesado pero, ¿podrías pasarnos lo que hay del Magic Knight Rayearth para ver si podríamos hacer algo?

Gracias, un saludo papi ;)


Stratoslava [ 06 Marzo 2018, 03:25 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Primer post editado!

Evidentemente hay algunas cosas por clarificar y, posiblemente, desenterrar.

Se está poniendo muy interesante el asunto...
Raizing, gracias por el update. Ojalá puedan llegar a buen puerto tus proyectos. Si necesitas una mano, es muy posible que alguno de nosotros te pueda ayudar.


Si ven algo incorrecto, por favor avisen


ULTIM4TEGAM3RPR0 [ 06 Marzo 2018, 10:07 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
@Raizing Aunque sea a medias, todo lo que sea sustituir caracteres ilegibles por legibles para la mayoría de nosotros, bienvenido sea


chivibowie [ 06 Marzo 2018, 12:26 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Creo que habia una traducción completada de un juego del anime de Utena


Stratoslava [ 06 Marzo 2018, 08:18 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
chivibowie escribió: [Ver mensaje]
Creo que habia una traducción completada de un juego del anime de Utena


Gracias por avisar, me la estaba olvidando


Lord Kefka [ 06 Marzo 2018, 09:21 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Sobre la traducción del The House of the Dead, la he tenido abandonada durante años pero puedes poner TBA 2018, es decir, que tengo pensado publicarla en algún momento de aquí al 31 de Diciembre.

Tengo una versión más avanzada que la que le pasé en su día a Ryo y faltaría darle los últimos retoques a algún menú y gráfico ingame.


Stratoslava [ 07 Marzo 2018, 12:42 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Lord Kefka escribió: [Ver mensaje]
Sobre la traducción del The House of the Dead, la he tenido abandonada durante años pero puedes poner TBA 2018, es decir, que tengo pensado publicarla en algún momento de aquí al 31 de Diciembre.

Tengo una versión más avanzada que la que le pasé en su día a Ryo y faltaría darle los últimos retoques a algún menú y gráfico ingame.


¡Fenomenal! Muchas gracias por el dato, ahí actualicé el post. Ojalá lo tengas más temprano que tarde. Tal y como le dije a Raizing, si precisaras de ayuda, seguro que hay bastantes dispuestos a darte una mano.

Saludos!


Fandu [ 07 Marzo 2018, 01:12 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Genial !, muchas gracias Raizing y Lord Kefka por ese trabajo impagable, si ya es un lujo poder disponer de traducciones en inglés para Saturn de ciertos juegos, ya si encima están en castellano es la leche.

Aunque no tenga nada que ver con esto, aprovecho la coyuntura para recordar otro proyecto super interesante que tristemente parece haber quedado en el intento:

Port de Alundra

Y por último recordar el gran trabajo que tiene entre manos nuestro estimado compañero FacundoARG con su Sonic Jump, ánimo maestro!


Ryo Suzuki [ 12 Marzo 2018, 06:50 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Ahora me ha venido a la cabeza, creo que no la habéis mencionado.

Ninpen Manmaru fue traducido al inglés, ¿lo sabíais?


pitito [ 12 Marzo 2018, 07:20 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Creo que seria mejor poner un post con todos los parches de traduccion, para tenerlos a mano e ir actualizandolo conforme vayan saliendo.

Asi estaria todo mas recogido y mas facil de encontrar.


ULTIM4TEGAM3RPR0 [ 12 Marzo 2018, 08:25 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
pitito escribió: [Ver mensaje]
Creo que seria mejor poner un post con todos los parches de traduccion, para tenerlos a mano e ir actualizandolo conforme vayan saliendo.

Asi estaria todo mas recogido y mas facil de encontrar.


Ya te digo, las tuyas de dreamcast estaría bien recogerlas aunque sea en dreamcast.es / traducciones con un índice para futuras tradus (y las versiones definitivas ya hechas, claro)


Deckard_7 [ 13 Mayo 2018, 09:18 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Hay alguna novedad sobre Grandia? Me da igual inglés o español, pero me cortaría un brazo por poder jugarlo...


Stratoslava [ 08 Enero 2019, 05:20 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Hola muchachos!

Agregué a la lista de traducciones terminadas al "Linkle Liver Star" (jap-->ing)
Dicen que realmente vale la pena. A probarlo!

Página oficial de los traductores

Para aplicar el parche

Por cierto, la iso que me había bajado estaba en CCD/IMG... acá se necesita BIN/CUE. Pude hacer la conversión sin problemas con el AnyBurn (aclaro, porque el WinIso no quiso saber nada).

Saludos!


Sheva [ 08 Enero 2019, 09:31 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?


2019 comienza perfectamente, siempre he leido buenas cosas sobre este A-RPG, no es una obra maestra, he leido que es bastante corto, pero que tiene un ambiente muy agradable y colorado!

Lo haré con el patch muy pronto, muchas gracias por los links y la traduccion.


Stratoslava [ 22 Abril 2019, 01:54 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Post principal actualizado:

Grandia
Sakura Wars
Princess Crown
Ninpen Manmaru


:DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD


Sheva [ 22 Abril 2019, 01:15 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Son juegazos, si tenemos estas traducciones en 2019, seria monumental.


Ryo Suzuki [ 23 Abril 2019, 08:37 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Muy buena recopilación.

Lo del Sakura Wars me ha puesto palote!!


Citar:

10) Metal Black (Español) -> Estado: Desconocido No la encontré por ningún lado

Esta era de Don Gloton si no recuerdo mal de las primeras. Yo la debería tener o más amigos del foro, a ver si la localizo y la subo...


Stratoslava [ 24 Abril 2019, 02:00 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Ryo Suzuki escribió: [Ver mensaje]
Lo del Sakura Wars me ha puesto palote!!



Por un instante pensé que había pasado desapercibido! jajaja

Qué lindo pinta el 2019, muchachos!!!


Stratoslava [ 24 Abril 2019, 02:05 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Ryo Suzuki escribió: [Ver mensaje]

Citar:

10) Metal Black (Español) -> Estado: Desconocido No la encontré por ningún lado

Esta era de Don Gloton si no recuerdo mal de las primeras. Yo la debería tener o más amigos del foro, a ver si la localizo y la subo...



Sería genial!


Fandu [ 13 Enero 2020, 09:00 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Ha sido un excelente 2019 en cuanto a la escena en Saturn y no menos en cuanto a traducciones. Algunas en camino para este 2020 como los Lunar y por fin Grandia y Sakura Wars son totalmente jugables, también Ninpen Manmaru.

En cuanto al listado, @Ryo, se podrían conseguir los parches de las traducciones en español, no encuentro sino las del PDS y SF3 , el resto están K.O.

La del Magic KR, entiendo que al español no? porque leí que también se hizo una al inglés para corregir el desaguisado que hizo Working Desings y era fiel a la versión japonesa, es decir la versión americana pero con todo lo bueno de la japonesa y que había sido modificado por WD.

Pega un toque si las tienes a mano y se pueden r subir.


Ryo Suzuki [ 14 Enero 2020, 06:26 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Aquí están las del Golden Axe y Story of Thor, ¿no?

https://www.segasaturno.com/portal/...tegory&cat_id=7

Las demás las tendríamos que tener.

Yo he tenido versiones beta (como la del Castlevania en inglés) pero no las podía liberar sin permisos de sus autores...

Supongo que las que faltan se podrían recuperar entre gente del foro...


P.D. ¿Podrías subirlas a romhacking para que haya mirror?


carlos24_ [ 10 Diciembre 2020, 06:29 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Hola se sabe algo del juego Policenauts?sabeis si se ha terminado la traducción al español?


Fandu [ 11 Diciembre 2020, 05:39 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
carlos24_ escribió: [Ver mensaje]
Hola se sabe algo del juego Policenauts?sabeis si se ha terminado la traducción al español?


Lleva detenido varios años ya. Parece ser que se quedaron sin gente para terminar el proyecto, alguna baja inesperada y estarán a la espera, aquí el Enlacepor si quieres echarle un ojo. Estas cosas van despacio, es normal al tratarse de proyectos personales que se hacen en tiempo libre.
Si te defiendes con el inglés puedes jugarlo desde hace un par de años, esa si está terminada, quizás alguna revisión mejor pueda caer pero el juego es finalizable de principio a fin.


Sheva [ 11 Diciembre 2020, 06:19 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
La traduccion en ingles de Policenauts es un trabajo admirable, hay muchisimo texto, lo han hecho a la perfeccion en Saturn, y entiendo porque este juego es tan querido, fue un placer jugarlo en Saturn.


carlos24_ [ 13 Diciembre 2020, 04:55 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
si,ya lo vi en ingles,pero era por esperar antes de quemar la iso por si salia en español en breve.


Fandu [ 15 Diciembre 2020, 11:36 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Te recomiendo que lo pruebes en inglés, sé que es mucho texto porque el juego es de echarle horas y leer todo pero es un inglés sencillo en su mayoría y la traducción ha quedado de fábula. La del castellano está parada y seguramente tarde mucho tiempo en salir el parche, siempre podemos preguntar en la propia web de Tio Victor traducciones.

Estaría genial darle un lavado de cara al post principal, han habido muchas novedades.


warped022 [ 30 Abril 2021, 09:08 AM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Pues refloto este tema por la traducción de Nanatsu Kaze No Shima Monogatari, que por lo visto estaba realizando Raizing, pero he visto que no se conecta desde 2019, ¿sabeis algo de él? ¿Sabeis cómo lleva la traducción?


Jasvy [ 29 Octobre 2021, 12:53 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Refloto para dar algo de información:

Bulk Slash (Inglés):

Está casi acabado. Y lo han hecho en tiempo récord. El equipo está haciendo un trabajo espectacular. No se han limitado a traducir los textos. Han buscado actores de voz y han doblado todo el audio al inglés. En este juego es importante porque los "navegadores" te van dando instrucciones sobre objetivos. Por si fuera poco, resulta que los finales del juego utilizan música original y no está disponible fuera de los vídeos. Así que han decidido regrabar la música. Para ello un par de músicos ha sacado las partituras de oído y lo están volviendo a grabar todo. Perece que ya está prácticamente acabado, y en este momento están en fase de retocar un sintetizador para que suene más parecido al original y cosas así. Por último, han decidido dar soporte para Twin Stick en el juego, inluyendo un esquema de control propio para él. Incluso se están currando carátula y manual en versión USA.

Actualmente están en las fases finales. Terminando el tema de la música, montando los videos de los finales con el audio y implementando algunos últimos audios de navegadores dentro del juego. Al parecer se están planteando también hacer regrabaciones de algún personaje en concreto para tener una interpretación aún mejor de la que ya tienen.

Os paso el enlace al proyecto: Bulk Slash English localization proyect

Esperaban sacar una primera versión completa a finales de septiembre. Obviamente se ha retrasado, pero siguen actualizando. El proyecto no está parado, y por el feedback que van dando deberían tener la primera versión antes de fin de año.

Grandia (inglés):
No sé si se ha comentado ya, pero el proyecto está prácticamente terminado. Tienen una version candidata a versión final desde finales de mayo del juego completo, que ha pasado ya varios procesos de revisión desde la primera versión final que salió en enero. Traducido el juego completo. Por lo que veo en los foros están revisando algún bug que estaba presente en la edición original.


Aparte hay un proyecto de Magic School Lunar , que al parecer estaba bastante avanzado, pero no hay actualizaciones desde hace casi un año.


Sheva [ 29 Octobre 2021, 07:43 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Cada dia estoy mirando en Twitter si hay updates sobre el Sakura Taisen de Game Boy y el Bulk Slash, es maravilloso ver lo bien que explican el desarrollo en Internet de estos dos juegos.

Un fan ha hecho eso para Bulk Slash, que bonito:

fbw4kk_vkau-4n2-format-jpgandname-4096x4096


Sheva [ 29 Octobre 2021, 07:43 PM ]
Título del mensajeRe: Traducciones De Sega Saturn: ¿en Qué Anda La Cosa?
Cada dia estoy mirando en Twitter si hay updates sobre el Sakura Taisen de Game Boy y el Bulk Slash, es maravilloso ver lo bien que explican el desarrollo en Internet de estos dos juegos.

Un fan ha hecho eso para Bulk Slash, que bonito:

fbw4kk_vkau-4n2-format-jpgandname-4096x4096




Powered by Icy Phoenix