Un poco de historia:
Aunque ya hace años me interesé por el tema del romhacking y la traducción de juegos al Castellano, aquello no llegó a buen puerto, aunque algunas cosas aprendí.
Hace pocas semanas decidí volver a intentarlo, pero esta vez con más ganas. Me tragué tutoriales, investigué con traducciones amateur de otras personas y fui haciendo mis propias traducciones en sistemas antiguos como Nes o Gameboy. Estas traducciones fueron con ánimo de aprender y no para publicarlas, de hecho trabajé con juegos que ya habían sido traducidos.
En ese momento decidí crear mi propio grupo de traducción: Project R Translations.
De momento sólo estoy yo (triste, lo sé ). Esta primera traducción la estoy llevando yo sólo, pero dado que me estoy encontrando con bastantes problemas técnicos, toda ayuda será bien recibida. En un futuro pretendo llevar a cabo proyectos más ambiciosos, que yo sólo no voy a poder afrontar, así que toda persona con ganas será bien recibida.
Luego decidí pasar a Sega Saturn, que es la que realmente me interesa, mi consola favorita, una de las que cuenta con menos juegos traducidos originalmente al Castellano (ningún buque insignia de la consola lo estaba) y de la que desafortunadamente menos traducciones amateur hay, principalmente por ser casi una desconocida para el gran público. Sólo hay que compararla con la cantidad de traducciones amateur de Psx.
Empecé investigando juegos con pocos textos, para aprender los fundamentos básicos de traducción de esta consola. El punto de inflexión fue cuando me tropecé con el Wipeout 2097. Como ya comenté en este post: http://www.segasaturno.com/portal/v...5437&highlight= acabé interesándome por la traducción del The House of the Dead, mucho más interesante para la comunidad que la del Wipeout 2097.
A raíz de ahí empecé con la traducción del juego.
Permisos:
Antes de nada quiero aclarar que hasta ahora no había publicado nada porque hace un par de días intenté ponerme en contacto con NightCrow para ver si el seguía haciendo la traducción del juego o la había abandonado, porque ya han pasado unos cuantos meses sin noticias nuevas. De momento no he obtenido respuesta, y he visto que no entra a la web desde Febrero, así que en principio yo sigo adelante con esto.
También me gustaría contar con el beneplacito de CUE ya que he usado el programa que el creó para extraer e insertar los archivos del ELF.
La traducción:
El guión ya está totalmente traducido e insertado en el juego. Por supuesto las fuentes del juego ya están modificadas, con los caracteres que se usan en Castellano (á, é, í, ó, ú, ñ, ¿ y ¡). Actualmente estoy testeando esos textos para ver si está todo correcto además de empezar a modificar los gráficos del juego, con los mensajes que aparecen en pantalla, como Game over, Reload, Hold your fire, etc.
Unas muestras de lo que llevo hasta ahora:
Problemas técnicos:
Me estoy encontrando con una serie de problemas que hasta el momento he conseguido solucionar, salvo uno.
El primero fue el del maldito archivo ELF, que gracias al fantástico trabajo que hizo CUE lo solventé sin mayores problemas. También me sirvió de mucha ayuda la investigación que hizo NightCrow de los archivos, localizando las fuentes.
Un problema grave que tengo y que no he conseguido solucionar, aunque afortunadamente no es directamente de la traducción, es que no consigo hacer funcionar el juego modificado en ningún emulador, ni en el SSF ni en el Yabause. Esto implica que estoy gastando bastantes cds porque en la consola si funciona, y también supone que cada vez que modifico algo del juego no puedo probarlo, porque implicaría gastar muchos más cds y sería una ruina, así que tengo que esperar a modificar un montón de cosas para poder probarlas.
Ya puse este problema en este post: http://www.segasaturno.com/portal/viewtopic.php?f=11&t=5429 pero no he conseguido nada.
Otro asunto con el que estoy empezando como ya dije es la edición de gráficos. Ya los tengo todos localizados, pero me salen con una paleta de colores muy rara y muy desordenados, con lo que me está costando mucho editarlos, vamos, que me está resultando un quebradero de cabeza.
Apunte final:
He creado un blog en el que voy actualizando mis avances, aunque de momento tiene la misma información que he puesto aquí:
http://projectrtranslations.blogspot.com/
También he creado otro en el sistema de blogs de Meristation, más que nada porque de esta forma publicito bastante más la traducción que en el blogger, sólo en un día ya he multiplicado por no se cuanto las visitas que en un semana del otro:
http://blogs.gamefilia.com/palpatine