Buenas.
Casualmente yo también estoy echando una mano al equipo francés de kitchen34, pero en mi caso a la hora de importar a Sega Saturn los doblajes de juegos que no los tienen disponibles en Sega Saturn pero sí en otras plataformas.
Todos recordaréis un hilo a título informativo que hice en ese sentido, y que es el siguiente:
https://www.segasaturno.com/portal/1-vf5-vt9877.html?start=0
Pues bien, de ahí ya se ha empezado a hacer el
Brain Dead 13 y el
Myst. No los había anunciado todavía por aquí porque a pesar de que ambos ya tienen sus respectivos parches subidos en SegaXtreme, aún no están completos. El de Brain Dead 13 debe andar por el 95% (le falta algunos audios aislados todavía) y el de Myst lo ha hecho de manera más reciente y aún no he podido testearlo para comprobar si está perfecto o no, teniendo en cuenta además que el juego en cuestión es considerablemente más largo que el otro.
De todas formas, los susodichos parches están disponibles aquí:
https://segaxtreme.net/resources/br...ll-espanol.144/
https://segaxtreme.net/resources/myst-espanol-integral.147/
Ni que decir tiene que hay pensamiento de que haga lo mismo con más juegos en los que está trabajando en francés, como el
Frankenstein: Through the Eyes of the Monster y seguramente el
Riven: The Sequel to Myst. Lástima que con otros que ha hecho ya en otros idiomas como
Phantasmagoria, en castellano no sea posible por falta de doblaje.
Lo dicho, me ha sorprendido un poco ver la interrelación. Básicamente me he dado cuenta en cuanto he visto a Virtua postear en el foro francés ese de Delta Island.