Página 1 de 2
Ir a la página 1, 2  Siguiente
 

Mensaje Traducciones De Juegos

#1  DonGloton 27 Marzo 2008, 01:44 AM

¿Que tal? Soy nuevo en el foro aunque llevo jugando a la Saturn una pila de años. Curioseando el otro dia por la web encontre la pagina sobre como hacer las traducciones. Como me parecia facil me puse a probar. Voy a describir el proceso detalladamente a ver si alguien puede contestarme.

Usando el Isobuster y despues de probar varios juegos encriptados di con el Magic Knight Rayearth que no lo esta. Extraje la pista, la abri con un editor hexadecimal, localice el texto y comence a traducir respetando la longitud de las frases. Al rato pare y lo guarde. Luego abri la pista con el SSF y para mi sorpresa todo estaba exactamente igual que al principio. Como si no lo hubiera tocado.

Entonces probe a hacer lo mismo con el Story of Thor 2 por si acaso pasaba algo con el MNR que yo no Supiese. Traduje solo la primera frase "My dear Leon!". Guarde y al probarlo nada... Ingles y listo.

Asi que no se que puede ser. He probado algunas cosas mas como cambiar solo una letra de una frase, pero nada. Es como si no hubiera tocado el texto.

Soy bilingüe y tengo mogollon de tiempo libre y me gustaria que alguien me explicase que es lo que estoy haciendo mal porque me haria mucha ilusion poder traducir un juego y que la gente lo disfrutase como los he disfrutado yo.

Asi que nada, espero vuestras respuestas. Muchas gracias a todos.  
 




____________
mr_greedy

....Salchichas como almohadas....
 
avatar
spain.png DonGloton Sexo: Masculino
Traductor MKR
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Marzo 2008
Ubicación: Madrid!
Mensajes: 814
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Traducciones De Juegos

#2  Holy_3051 27 Marzo 2008, 02:09 AM

primero de todo decirte que este mundillo tiene muxas pega y cada juego es un mundo.

por otra parte decirte que si vas a traducir sin poner acentos ni "ñ" aya tu pero si lo quieres hacer, hay qe hacer unas cuantas mosificaciones para ello y dependiendo del juego seran mas o menos complicadas.
Mas cosas. se puede no tener que respetar los espacios originales pero para ello hay que encontrar los punteros de los textos y saber modificarlos ( es un poco rollo pero se puede).
ademas no hay que quitar los 00 ni los FF ya que a la larga joderas la rom sobrecargando la ram, ( esto lo digo porque yo al principio sobreescribia sobre los FF para ganar espacio).

En cuanto a tu problema seguramente lo que te pasa es o que no se guarda el cambio que has hecho al guardar ( por el gran tamaño de la iso o por el editor hexadecimal) o que estas cargando en el SSF la iso original sin modificar, ya que este solo funciona con unidad CD ( y supongo que utilizaras una unidad virtual como las que hace el Alcohol).

otra cosa muy importante es que lo ideal es trabajar con los archivos sueltos, no con la iso completa, hay programas que estraen los archivos de las imagenes y luego puedes substituir el modificado por el original dentro de la iso ( como si extrayeras una pieza de le iso, la cambiaras y la volviera a poner dentro). El programa que yo uso es el CDMAGE.

Y no se que mas decirte...
que esl story of thor 2 ya esta traducido....... jejejejej
 



 
avatar
blank.gif Holy_3051 Sexo: Masculino
Traductor Hombre-Orquesta
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Enero 2008
Mensajes: 333
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Traducciones De Juegos

#3  DonGloton 27 Marzo 2008, 02:26 AM

Gracias por responder. A ver entonces si me he enterado. Lo de la Ñ´s y los acentos ya veremos mas adelante lo que pasa.

Efectivamente uso una unidad virtual, pero el SSF si que me carga los juegosdesde ahi, es solo que no estan modificados. Lo de guardar los cambios, pues no lo se, pero cuando abro algo con frases que he modificado antes, las frases modificadas siguen ahi, aunque luego en el SSF siguen saliendo en el idioma original. Asi que no termino de entender cual es el problema con las unidades virtuales. ¿Cual seria la solucion?

Lo de buscar los archivos como se hace? A palo seco no? Mirando uno por uno? En cualquier caso voy a buscar el cdmage. Gracias por lo de los 00 y FF

Y lo del Stoy of Thor ya lo sabia, era por probar con otro

EDIT: Ey tio gracias! Con el CDMAGE y trasteando un poco he conseguido hacer lo que queria. Ahora voy a mirar el Magic Knight a ver si consigo algo y ya os contare!!
 




____________
mr_greedy

....Salchichas como almohadas....
 
avatar
spain.png DonGloton Sexo: Masculino
Traductor MKR
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Marzo 2008
Ubicación: Madrid!
Mensajes: 814
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Traducciones De Juegos

#4  Frankie 27 Marzo 2008, 02:38 PM

Bueno, ya te he contestado en el otro post, asi que no creo que tenga que repetirlo por aqui. Los juegos que están en proceso de traducción al español por parte de Dragoon Traducciones son: Baku Baku Animals, Panzer Dragoon Saga y Magic Knight Rayearth, este último desde hace casi un año, asi que te agradecería que hicieras una de dos cosas. O bien te unes a Dragoon Traducciones y aprendes un poco sobre el tema del RomHacking colaborando con nosotros, o bien eliges otro juego que no sea ninguno de los que estan traducidos o en proceso para no pisarnos el trabajo los unos a los otros. Gracias por tu interes.
 




____________
Loading nueva firma... 18%
 
avatar
spain.png Frankie Sexo: Masculino
Fran Martín
Donante Unreleased €
 
Registrado: Noviembre 2006
Ubicación: Entre bits y sprites
Mensajes: 345
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Traducciones De Juegos

#5  DonGloton 27 Marzo 2008, 03:18 PM

La verdad es que tu otro post no ha sido muy agradable por tu parte asi que no hace falta que lo repitas,   pero me quedo con lo positivo.

Si te parece bien, puedo unirme al grupo y traducir todo lo que querais porque me dedico a eso. Como de informatica no tengo mucha idea ire experimentando por mi cuenta con algun otro juego que no moleste a nadie y cuando tenga dudas las planteare, ya que no quisiera retrasar el trabajo de los demas preguntando todo el rato cosas que supongo que ya deberia saber. Puedo hacer las traducciones con bastante velocidad y e intentar darles una cierta calidad (que no digo que no tenga ya porque no las he visto) ya que aparte de bilingüe soy filologo y he leido mogollon. Respecto al tiempo libre la verdad es que me sobra asi que podre dedicarle lo que necesite.

De todas maneras insisto en que podrias haber sido mas constructivo desde el principio, sobre todo en el otro post. Se supone que esto se hace porque somos fans de la consola y no por otro motivo y ademas, no puedes decirme que no traduzca lo que quiera, ya que la traduccion que hagais vosotros sin duda tendra un acabado mucho mas profesional que la que quisiera haber hecho yo, pero en cuanto a "oficial", diria que las dos van a estar en el mismo plano.

En cualquier caso me hace bastante ilusion involucrarme en un proyecto de este tipo asi que si nadie tiene inconvenientes y dando por zanjado el tema anterior, por mi perfecto. Mi messenger es dongloton(arroba)hotmail.com. Esta tarde o noche a mas tardar entrare de nuevo en la web de Dragoon Traducciones, me leere todo lo que vea y segun como este de avanzado el trabajo pues vemos de que forma puedo colaborar.

Un saludo.
 




____________
mr_greedy

....Salchichas como almohadas....
 
avatar
spain.png DonGloton Sexo: Masculino
Traductor MKR
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Marzo 2008
Ubicación: Madrid!
Mensajes: 814
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Traducciones De Juegos

#6  Frankie 27 Marzo 2008, 03:40 PM

Perdona por el tono del anterior post, pero es que me ha molestado que no tuvieras la delicadeza de comprobar si alguien estaba ya traduciendo el Magic Knight Rayearth, cosa que, buscando un poquito, podrías haber visto en este post: http://www.segasaturno.com/portal/v...ghlight=frankie que la traducción se está llevando a cabo desde hace ya algún tiempo. Entiendo que es emocionante encontrar una cadena de texto con un edito hexadecimal, modificarla y conseguir que se vea en castellano dicha cadena, pero el RomHacking y la traducción de juegos va mucho más allá. Me molesta que haya gente que no valora el esfuerzo de personas que, invirtiendo su tiempo libre, se dedican a conseguir que juegos como Panzer Dragoon Saga o Magic Knight Rayearth, sin nombrar otros como el Nanatsu, el Snacher y un largo etcetera, se muestren en nuestra lengua. El proyecto del MKR se inició hace ya varios meses, diría que casi un año, y hay gente implicada del calibre de SoyWiz de Tales Trans o MANDANGA (Raizing), traductor del Story of Thor 2. Hemos estado trabajando duro para conseguir una modificación a la altura de lo que el juego se merece, es decir, con los videos en japones subtitulados, las fuentes modificadas, gráficos modificados, textos sin limite de espacio y demás historias que escapan de la explicación superficial del proyecto.

De nuevo te pido disculpas por la reacción, pero no creo que a nadie le haga gracia que le pisen sus tierras cuando acaba de sembrar ;)

Si quieres unirte al grupo, visitanos en www.dragoontraducciones.com, registrate y esta misma noche te doy acceso a la zona restringida. En estos casos es mejor la unión que la división. Espero sepas aceptar mis disculpas y te encargo que te leas una documentación que yo mismo colgué en la web de Dragoon en inglés sobre Saturn RomHacking y que, si quieres, la traduzcas al castellano para poder publicarla en la misma web.

Gracias por tu esfuerzo y bienvenido a esta gran aventura que es la busqueda del Grand Line, digooo, la traducción de juegos. xDDD
 




____________
Loading nueva firma... 18%
 
avatar
spain.png Frankie Sexo: Masculino
Fran Martín
Donante Unreleased €
 
Registrado: Noviembre 2006
Ubicación: Entre bits y sprites
Mensajes: 345
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Traducciones De Juegos

#7  Holy_3051 27 Marzo 2008, 05:47 PM

bueno yo ya se que Frankie es muy suyo a la hora de hablar pero creo qeu tiene muxa parte de razon, de todas maneras me alegra que te quieras unir. Si lo vas a hacer te recomendaria que antes de hacer nada, te hicieras un repaso bastante exaustivo de la gran mayoria de los temas del foro de dragoon traducciones, cuando frankie te habra paso a la pagina, ya que aprenderas bastantes cosas tu solo.

Ahora mismo no hay mucho trabajo de traduccion aunque mas adelante lo habra de sobra.
Cuando le des el repaso ( si quieres) a los foros, me lo dices y si te apetece ( ya que dices que tienes muxo tiempo) te explicare como como encontrar los punteros que faltan del baku baku, que es un proceso facil, rapido, pero a su vez repetitivo. Lo he de hacer yo en un principio pero estas semanas me viene bastante mal el tiempo, y si no te apetece pues ya lo hara el menda. jejejej
 



 
avatar
blank.gif Holy_3051 Sexo: Masculino
Traductor Hombre-Orquesta
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Enero 2008
Mensajes: 333
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Traducciones De Juegos

#8  DonGloton 27 Marzo 2008, 11:04 PM

Claro por que no? Voy a registrarme ahora y cuando termine de leer lo que hay podrias explicarme lo de los punteros, pero no se si me voy a enterar porque mis conocimientos de informatica son muy limitados.

Hablando de traducir y de punteros, esta tarde he traducido los documentos de hackeo de la Saturn que hay en la web. A ver como hacemos para que los leais por si quereis corregir algo. Para mi que estan bastante bien pero no hay nada mas engañoso que traducir algo que no se domina.

Cuando tenga todo leido te lo hago saber y me explicas eso.

Un saludo.
 




____________
mr_greedy

....Salchichas como almohadas....
 
avatar
spain.png DonGloton Sexo: Masculino
Traductor MKR
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Marzo 2008
Ubicación: Madrid!
Mensajes: 814
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Traducciones De Juegos

#9  MegaMacho 28 Marzo 2008, 05:48 PM

Llevo un par de dias sin mirar los post y esto que me he encontrado aqui desde luego no me ha gustado nada de nada.

Yo no soy nadie para decir nada pero desde luego como bien has dicho mas arriba Frankie no es tono ,ni menos maneras de decir.

Si quiere traducir el juego que tu y los tuyos llevais tiempo traduciendo pues que lo haga ,ni que fuera tuyo el juego,es libre de hacer lo que le de la gana.
La cuestión es que aprenda,con el juego que sea.No hay motivo para prohibir a nadie por hacer lo mismo.

Si a mi me da la gana traducir por mi cuenta el mismo juego que tu,lo haga mejor o peor soy totalmente libre de hacerlo y por supuesto no estoy pisando el trabajo de nadie ,por que ni te estoy copiando directamente en tu ordenador tu trabajo ni nada de nada .No se a que viene esa competencia ,que pasa que teneis monopolio o algo.

Si a mi o a quien sea le da la gana de sacar al publico sin previo aviso una traducción del mismo juego que llevas haciendo tu hace tiempo,no es ningun delito ,es totalmnete libre,es un juego que muchisima gente tiene y que igual que lo haces tu lo abran hecho otras muchisimas personas .
Si buscas fama sacando una traducción ,no me parece nada bien que pares los pies a alguien por hacer lo mismo que tu.

En fin,macho eres el moderador se supone ,deberias tener unas formas.
 




____________
firma31en
 
avatar
blank.gif MegaMacho Sexo: Masculino
Master de los Tutorials
Miembro de honor
Miembro de honor
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Septiembre 2005
Ubicación: From The Northern Darkness
Mensajes: 832
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Traducciones De Juegos

#10  DonGloton 28 Marzo 2008, 08:45 PM

La verdad es que no quisiera que se crease una controversia por esto.

Frankie ya se ha disculpado y esta claro para todos que las personas que tienen los derechos del juego no estan en este foro. Obviamente puedo seguir traduciendolo si me apetece y por descontado que no pensaba copiar ni el trabajo de nadie. Ademas creo que eso como mucho podria beneficiar al resultado final por el tema de la competencia.

Pero tambien es cierto que voy a aprender mucho mas si me uno al grupo y veo como trabajan los que saben mas. Para mi no ha sido mas que un incidente sin importancia por una reaccion sin importancia y ademas Ryo me aconsejo que empezase por algo mas simple y creo que fue un buen consejo, por lo que probablemente intente algo distinto mientras me voy formando. En cualquier caso no creo que nadie se vaya a enfadar si traduzco el MKR o el Scuba Dive.  

En realidad creo que todos estamos de acuerdo sobre que lo mejor es que cuanta mas gente traduzca y trastee con la Saturn, sera mejor para la consola. No se los motivos de cada uno, pero no creo que estemos haciendo esto por satisfacer el ego sino porque somos unos viciados. Vamos yo al menos si que lo soy

Asi que bueno, creo que todos compartimos en realidad tu opinion y no creo que un pronto puntual deba empañar el hecho de que en esta web realmente se hace algo constructivo por la Saturn y a mi me gustaria participar en la medida de lo que pueda y segun vaya aprendiendo.

Un saludo tio
 




____________
mr_greedy

....Salchichas como almohadas....
 
avatar
spain.png DonGloton Sexo: Masculino
Traductor MKR
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Marzo 2008
Ubicación: Madrid!
Mensajes: 814
  • Volver arriba Página inferior
 


Ocultar¿Este tema fue útil?
Compartir este tema
Correo a un amigo Facebook Twitter Windows Live Favorites MySpace del.icio.us Digg SlashDot google.com LinkedIn StumbleUpon Blogmarks Diigo reddit.com Blinklist co.mments.com
technorati.com DIGG ITA linkagogo.com meneame.net netscape.com newsvine.com yahoo.com Fai Informazione Ok Notizie Segnalo Bookmark IT fark.com feedmelinks.com spurl.net

Página 1 de 2
Ir a la página 1, 2  Siguiente