Página 1 de 1
 
 

Mensaje Doblando al Padrino

#1  Ryo Suzuki 10 Marzo 2006, 02:00 AM

Un trabajo titánico por lo que hemos podido leer. Sí, el juego estará doblado al español y Nacho Sendino, el responsable de la localización española, nos da algunos datos impresionantes.

columna03

90.000 palabras, unas 10 veces más que el guión de la pelicula original, que no era precisamente corta ni falta de dialogo. 50 actores de doblaje que dan vida a 200 personajes (se notará repetidos ¿no?), también se ha buscado en lo posible que repitan todos los del doblaje original del filme que se estreno en el ya lejano 1972
Teneis más datos en la fuente de la noticia. Un currazo de doblaje, veremos si el juego lo merece.

Fuente: Canal Juegos
 




____________
sega_firma

Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life. (Confucius)
 
avatar
japan.png Ryo Suzuki Sexo: Masculino
Alfonso Martínez González
Webmaster
Webmaster
Shenmue Freak
 
Registrado: Agosto 2005
Ubicación: 難波
Mensajes: 10010
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje 

#2  Denymetanol 12 Marzo 2006, 02:37 AM

Desde luego ojalá los programadores dedicasen a todos los juegos este CARIÑO y esmero,

Un aplauso para "Don Ignacio" y sus muchachooosss.............


 




____________
SEGA SATURN SUPER SPRITE SCALING SCROLLING SYSTEM (S.S.S.S.S.S.S) O_^

7613706046_c91bebe2c8
 
avatar
blank.gif Denymetanol Sexo: Masculino
Donante Unreleased €
Miembro de la Elite
Miembro de la Elite
 
Registrado: Septiembre 2005
Mensajes: 1306
  • Volver arriba Página inferior
 


Ocultar¿Este tema fue útil?
Compartir este tema
Correo a un amigo Facebook Twitter Windows Live Favorites MySpace del.icio.us Digg SlashDot google.com LinkedIn StumbleUpon Blogmarks Diigo reddit.com Blinklist co.mments.com
technorati.com DIGG ITA linkagogo.com meneame.net netscape.com newsvine.com yahoo.com Fai Informazione Ok Notizie Segnalo Bookmark IT fark.com feedmelinks.com spurl.net

Página 1 de 1