Página 2 de 12
Ir a la página Anterior  1, 2, 3, ... 10, 11, 12  Siguiente
Ir a la página   
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#11  jingo 14 Febrero 2009, 01:38 PM

"Veo unos apartamentos en ruinas (o derrumbados)."
 



 
avatar
blank.gif jingo Sexo: Masculino
SEGA Junior
SEGA Junior
 
Registrado: Enero 2009
Ubicación: Sabadell
Mensajes: 47
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#12  Scope131 14 Febrero 2009, 07:32 PM

¿Qué te parece "Veo unos apartamentos que se caen a pedazos"?
 




____________
slugcopter
rebel_soldiers_cheering
 
avatar
spain.png Scope131 Sexo: Masculino
Donante Unreleased €
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Septiembre 2008
Ubicación: Barcelona
Mensajes: 83
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#13  DonGloton 14 Febrero 2009, 08:10 PM

Bueno Ryo, no te quejaras
 




____________
mr_greedy

....Salchichas como almohadas....
 
avatar
spain.png DonGloton Sexo: Masculino
Traductor MKR
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Marzo 2008
Ubicación: Madrid!
Mensajes: 814
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue

#14  Ryo Suzuki 18 Febrero 2009, 03:06 AM

Para nada!

Me parece que me quedo con el concepto de destartalado, porque creo que se refiere a los del tatuador, que no estan en ruinas ni en construccion sino un poco chungos (esto habra que verlo en el betatesting, porque supongo que se vera una imagen en la bola cuando diga esta frase -dudo tambien con los que estan en construccion al lado del queli de Ryo)

Venga mas, Pitonisa Lapis pesada:

"The evil force who lurks in the darkness
wishes you ill tidings."

y

"I see a person who bears you ill will."

No se me da bien el ILL este

thanks!
 



 
avatar
japan.png Ryo Suzuki Sexo: Masculino
Alfonso Martínez González
Webmaster
Webmaster
Shenmue Freak
 
Registrado: Agosto 2005
Ubicación: 難波
Mensajes: 10788
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#15  mangatron 18 Febrero 2009, 01:33 PM

Ryo Suzuki escribió: [Ver mensaje]


"The evil force who lurks in the darkness
wishes you ill tidings."


La fuerza del mal que acecha en la oscuridad le sugiere mala fortuna.
o
La malvada fuerza que vive en la oscuridad le prevee de mala fortuna.


Citar:
"I see a person who bears you ill will."


Veo una persona con gran maldad.
o
Veo una persona que le traerá mala suerte.

Enga Ryo que lo acabamos jejejejjejej
 



 
avatar
spain.png mangatron Sexo: Masculino
Super Moderador
Super Moderador
Donante Unreleased €
 
Registrado: Septiembre 2005
Ubicación: Sevilla (Triana)
Mensajes: 1249
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#16  DonGloton 18 Febrero 2009, 10:47 PM

"The evil force who lurks in the darkness
wishes you ill tidings."

El mal oculto en las sombras esta maquinando/conjurando en tu contra.
                                                      mueve sus fichas contra ti. - Este mas literario.

Aquellos que te desean el mal maquinan en contra de tus deseos. - Mas libre.
                                                conjuran

"I see a person who bears you ill will."

Veo a aquel que te desea el mal.
Veo a alguien que esta contra ti.    

etc etc etc...

Suerte
 




____________
mr_greedy

....Salchichas como almohadas....
 
avatar
spain.png DonGloton Sexo: Masculino
Traductor MKR
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Marzo 2008
Ubicación: Madrid!
Mensajes: 814
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue

#17  Ryo Suzuki 19 Febrero 2009, 02:19 PM

Gracias, habia puesto otra cosa temporalmente, ahora lo cambio, me gusta mas esto
 



 
avatar
japan.png Ryo Suzuki Sexo: Masculino
Alfonso Martínez González
Webmaster
Webmaster
Shenmue Freak
 
Registrado: Agosto 2005
Ubicación: 難波
Mensajes: 10788
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas de traducción de algunas cosas de Shenmue

#18  Ryo Suzuki 24 Marzo 2009, 12:38 AM

Tengo otra duda.

CONTEXTO: Ryo esta preguntandole a Akemi-san (la chica que trabaja en el Heartbeats bar) sobre alguien que pueda leer chino, y esta le responde refiriendose al restaurante chino:

"I order take-out from them all the time.
What about the owner there?"

como que le suele hacer pedidos a ellos -de comida, se entiende-, y luego ¿que me dices del propietario?

eso no hay problema, pero lo de take-out, ¿como lo traduzco? es sitio esta al lado, creo que se refiere que suele comer de ahi y les encarga el papeo, pero esa forma en ingles nunca la habia visto, puedo interpretarla de alguna manera pero me gustaria saber que opinais.

salu2!
 



 
avatar
japan.png Ryo Suzuki Sexo: Masculino
Alfonso Martínez González
Webmaster
Webmaster
Shenmue Freak
 
Registrado: Agosto 2005
Ubicación: 難波
Mensajes: 10788
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#19  jingo 24 Marzo 2009, 03:08 AM

Take-out es comida para llevar.
 



 
avatar
blank.gif jingo Sexo: Masculino
SEGA Junior
SEGA Junior
 
Registrado: Enero 2009
Ubicación: Sabadell
Mensajes: 47
  • Volver arriba Página inferior
 

Mensaje Re: Dudas De Traducción De Algunas Cosas De Shenmue

#20  DonGloton 24 Marzo 2009, 11:29 AM

Yeah.
 




____________
mr_greedy

....Salchichas como almohadas....
 
avatar
spain.png DonGloton Sexo: Masculino
Traductor MKR
Colaborador SEGASATURNO
Colaborador SEGASATURNO
 
Registrado: Marzo 2008
Ubicación: Madrid!
Mensajes: 814
  • Volver arriba Página inferior
 


Ocultar¿Este tema fue útil?
Compartir este tema
Correo a un amigo Facebook Twitter Windows Live Favorites MySpace del.icio.us Digg SlashDot google.com LinkedIn StumbleUpon Blogmarks Diigo reddit.com Blinklist co.mments.com
technorati.com DIGG ITA linkagogo.com meneame.net netscape.com newsvine.com yahoo.com Fai Informazione Ok Notizie Segnalo Bookmark IT fark.com feedmelinks.com spurl.net

Página 2 de 12
Ir a la página Anterior  1, 2, 3, ... 10, 11, 12  Siguiente